Читаем Век перевода. Выпуск 1 полностью

Не знаю я, откуда эти горы пришли ко мне,Я их и спрашивать не стану.Уселись в мои светлые кресла,Салфетки с бахромой к вершинам подвязав.И так я рада, что они пришли:Иерусалимские горы или Хребет Нафтали,И не знаю — издалека ль пришли.Легкой рукою пирог разрезаюИ крошку за крошкой во рты им бросаю:Иерусалимским горам или Хребту Нафтали,Потому что не знаю — откуда они пришли.О горы! О горы!На конях вы так долго скакали ко мне…

БАТ-ШЕВА ШЕРИФ (р. 1937)

Дай передышкуСыновьям этой доброй страны,Перегруженной разным добром,Напряженной, как зной.Недолги ее закаты,А живет она многие годы,Удобренная кровью сыновьей.Дай передышку.

ТЕОДОР РЁТКЕ (1908–1963)

СТЕКЛЯННЫЙ ДОМ

Кричат мои секреты.Нет, я не прячу глазЗа стенками кареты:Я весь, как есть, для вас.Прозрачен мой очаг,И сам я тоже наг.Я бит. Но не затерянПобедоносный смех.Я слаб, но я уверен,Что я сильнее всех.Пока я жду весны,Ко мне приходят сны:Всё к лучшему свернется,Меня забудет залЗа то, что много солнцаЯ на себя не взял.И мы с большим трудомПостроим просто дом.

БЕЗ ПТИЦ

Мир тем, кто слышит тайный шум,Когда бесшумен мир:Бесшумный ветер сушит умИ каменный мундир.И от безмолвной высотыОна упала ниц,Но в этих дебрях глухотыНет и не будет птиц.

СОБИРАНИЕ МХА

Разрыхлять всем десятком пальцев податливые владения,Извлекать темно-зеленый лоскут, что сродни кладбищенской ограде,Толстый и нежный, как коврик с родного порога,Рыхлые углубления оставались внизу на земле, оплетенной корнями,А вечнозеленые листья и ягоды спокойно держались на поверхности, —Это было собирание мха.Но что-то всегда покидало меня, когда я откапывал эти коврыЗелени, или бросалось к моим локтямВ желтоватом и губчатом мхе болот.А затем я обычно хандрил, возвращаясь трясучей дорогой,Словно я нарушил природный порядок вещей,Расстроил некий ритм, древнейший и огромной важности,Вырывая живое мясо планеты.Словно я освящаю, вопреки всем укладам жизни, осквернение.

ПРОБУЖДЕНИЕ

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Суд идет
Суд идет

Перед вами книга необычная и для автора, и для его читателей. В ней повествуется об учёных, вынужденных помимо своей воли жить и работать вдалеке от своей Родины. Молодой физик и его друг биолог изобрели электронно-биологическую систему, которая способна изменить к лучшему всю нашу жизнь. Теперь они заняты испытаниями этой системы.В книге много острых занимательных сцен, ярко показана любовь двух молодых людей. Книга читается на одном дыхании.«Суд идёт» — роман, который достойно продолжает обширное семейство книг Ивана Дроздова, изданных в серии «Русский роман».

Абрам (Синявский Терц , Андрей Донатович Синявский , Иван Владимирович Дроздов , Иван Георгиевич Лазутин , Расул Гамзатович Гамзатов

Проза / Историческая проза / Русская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Поэзия