Читаем Век перевода. Выпуск 2 полностью

ГИЙОМ АПОЛЛИНЕР{203} (1880–1918)

Из «ПИСЕМ К ЛУ»

«Дня четыре уже от тебя нет письма…»

Дня четыре уже от тебя нет письмаДа и дня больше нет гаснет солнца огоньПомрачнела казарма как будто тюрьмаЯ понурый хожу как оседланный коньМожет плачешь ты Лу Ты больна или нетОбещала писать Что случилось скажиПусть со скоростью пуль прилетит твой ответИ вернет мне покой и желание житьВот уже восемь раз почтальон отвечал«Нету писем для вас» Мне обидно до слезЯ в квартале бродячего пса отыскалПомнишь милая с нами гулял этот песВспоминая тебя я ласкать его радМожет быть помнит он как играли мы с нимМне об этом сказал его преданный взглядЗнаешь если б не пес то я проклял бы НимНет вестей от тебя Я в отчаяньи ЛуНапиши мне прошу расскажи как ты тамВсё померкло вокруг Разгони эту мглуЖду и руку твою прижимаю к губам

ЖАН ТАРДЬЕ{204} (1903–1995)

Месье спрашивает месье

— Месье простите мнечто я к вам пристаю:у вас на головедиковинная шляпа!— Месье ошиблись выя с головой рассталсяи шляпу потомумне не на чем носить!— А что же за костюмна вас тогда надет?— Месье я сожалеюно тела я лишени, будучи лишен,я не ношу костюм.— Однако вы ответыдаете всякий рази потому хочу яеще спросить у вас:а что это за людиМесье столпились тут —вот-вот они очнутсяи ближе подойдут?— Месье это деревья,но им не оторватьсявовеки от земли:они в нее вросли.— Месье Месье Месьеа там над головоючто это за глазана нас из ночи смотрят?— Месье это светилаплывут в своих орбитахбездумны и слепы.— Месье а что за крикоткуда-то донессякак будто чей-то смехкак будто кто-то плачеткак будто зов на помощь?— Месье то океанукутавшись в тумангрызет себе скалухоть неподвластен онни голоду ни злу.— Месье что происходитбезумный пляс огнейдвижение светилдвиженье в атмосферераскаты будто громраскаты барабанакак будто сотни армийидут с врагом сражатьсяхотя врага и нет?— Месье это рождаетматерия младенцевкоторые потомв сраженье с ней вступают.— Месье меня в тупикзагнали факты эти —нет никого на светено я кричу и судяпо вашим же словаммой голос слышен вам!— Месье всё это вещибез голоса и слухахотя они хотели бвнимать и говорить.— Месье скажите чтоза образы повсюдуто будто бы в пленуто вовсе на свободемысль где фигуры бродятсоцветьями и рознои водят хоровод?— Месье да это космосно он сейчасумрет.

ДЖОН ДОНН{205} (1572–1631)

Песня

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия