Куда ты, чертова холера?Какого, извиняюсь, хера?Зачем возвышенная сфераНичтожной вошке?Не лезь на леди и на сэра, —Там нет кормежки!Какой пассаж! Невероятно!Всё было б ясно и понятно,Когда бы к голи перекатнойТы лезла, вошь,Но ты полезла к леди знатной…Ну ты даешь!Ты в космах нищей побирушкиБыла бы с пищей на пирушке.Твои друзья, твои подружкиСползлись бы кодлой,И не устроил бы прорушкиВам гребень подлый.Тебе бы лучше было, гадкой,Лежать под лентой или складкой,Но ты до славы стала падкой,И кажешь дерзость,И лезешь наглой супостаткой, —Какая мерзость!Черна, красна твоя одежа,И серой ты бываешь тоже.И на крыжовник ты похожа.Ползи тишком,Пока тебя не уничтожуЯ порошком!Уж лучше б ты облюбовалаСтарух чепцы и одеяла,По мужикам покочевалаИ вверх, и вниз ты,Но нет, нахалка, увенчала«Лунарди» мисс ты!Напрасно в спеси и гордынеГоловкой ты поводишь, Джинни,Не видя то, что, видя нынеНа модной тулье,Гудит народ по сей причине,Как пчелы в улье.Когда б мы были в состояньеСо стороны, на расстояньеСвое увидеть одеянье,Свою походку,Нам было б с ними расставаньеВсегда в охотку!
Старый шотландский поэт-песенник Джон Скиннер, друг Бернса, был этим стихотворением очень недоволен и направил Бернсу следующее послание: