Читаем Век перевода. Выпуск 2 полностью

Что?! Вошь — на шляпке госпожи?!Нашел о чем писать — о вши!А мне, брат, кто ни закажи,Писать и спьянуНи славы для, ни за шишиО вши не стану.Поэт, конечно, ты великий,Но «леди» с «вошью» — казус дикий.(Какая польза от заикиИ от икоты?)«Талант двусмысленный, двуликий», —Решили скотты.Такой поэт с таким талантомНе должен быть комедиантом.Беда, коль муж, прослывший франтом,Бредет, расхристан.Солидный бас, пропев дискантом,Уйдет, освистан.Стихи ты пишешь мелодично,Но мыслишь ты неметодично.Не трогай женщин, — неприлично:Любая шуткаО платьях, шляпках, брат, обычноИх бесит жутко.Стихом о мыши, коей плугНору разрушил, всем вокругТы угодил, — но с вошью вдругТак оскандалился,Что встал вопрос: ты, часом, друг,Не насандалился?Теперь об этой вот загвоздкеНе то что взрослые — подросткиГудят на каждом перекрестке,На пятачке, брат.У дам ты — их сужденья хлестки —На язычке, брат.Сии шотландские ВенерыХоды найдут в такие сферы,Что хулиганские манерыТы, брат, забудешьИ грубиянские химерыПлодить не будешь.А что до нашей Герцогини,Благую роль в твоей судьбинеСыгравшей, — то она в уныньеПромолвит: «ЧестиНет в том, кто оскорбляет нынеВсех женщин вместе!»Отнюдь не все метаморфозыСтиха достойны или прозы.Мой опыт прост, — и ты без позыПрими, что выдам:Приводят мелкие занозыК большим обидам!Насмешник злой, поэт ОвидийПредставил мир не в лучшем виде.И мир сказал ему «Изыди,Посмейся в ссылке!»К такой же приведут обидеТвои ухмылки!Пока не грянула гроза,Нажми, Поэт, на тормоза,Иначе проклянешь глазаЗа свой же ляп,Когда не застила слезаНи Вшей, ни Шляп!

В веках, однако, мнение Скиннера поддержки не нашло. Выдающийся канадский поэт Роберт Сервис, шотландец по происхождению, донес до нас последние отзвуки спора тех времен:

РОБЕРТ УИЛЬЯМ СЕРВИС{236} (1874–1958)

Старое кресло

Была у прадеда манераГудеть от Труна и до Эра.И Бернс, брат, — та еще холера! —Гудел с ним вместе.Пока в сознанье пребывали,«Звезду» нахально рифмовали,И выпивали, выпивали, —Всё честь по чести!«Вот кресло старое, вот пятна,Что Бернс оставил. Всё понятно?» —Твердил нам дед неоднократноИ пел внучатам«Ту, что постлала мне постель», брат,Или читал, впадая в хмель, брат,Стишок про Вошь, что и досель, брат,Не напечатан.И я в то кресло по привычкеСвои ребячьи ягодичкиЛюбил пристраивать. СтраничкиВсё шелестели…Родным наречьем покоренный,Читал о Мыши разоренной,О Дьяволе. — В ночи бессоннойЧасы летели…Люблю я Стивенсона, ГардиИ Киплинга, — и всё ж о Барде,Чей дар подобен был петарде,О землеробе,Воспитанный волшебным слогом,Я думаю в молчанье строгом:То грешник был, любимый Богом, —Великий Робби!
Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия