Читаем Век перевода. Выпуск 2 полностью

Японцы выбрали эгидою от бедТаинственную тварь и странное растенье:Грибы, которые — ни зверь земной, ни цвет,А к ним нетопырей, что вживе схожи с тенью.Не в сих ли символах уразуметь дано,Что счастье не бежит к свободам бирюзовым,А только к ласковым и непонятным зовамС вопросом, шепчущим: «Да где и в чем оно?»

Капли

О светлячочки,Вы — точно точкиВ ночи, и вновьГореть вы рады,Как световкладыВ саму любовь.Вы на полянке,Мои светлянки,Огни полей!И как вы падкиЗажечь лампадкиНочных лилей!И, как дождинки,Ронять звездинкиПривыкли вы,Их с высей сея, —Рой эмпиреяНа ткань травы.От светоокаБлестит осока,Мерцает лес,И зелень нивыГлядит ревнивоНа синь небес…Рой искроточекЯ на листочекСобрал — и вотЗдесь, на поляне,Так мил ДианеВаш хоровод,Когда несутсяС огнем сосудцыИз темноты,Огнепрыгуньи,Светомигуньи,Светоцветы.

Молитва слуги

Я запер зал опять и поприбрал покои, —У барского добра без сна мне ночевать.У пса — и у того есть время для покоя:Врастяжку на плите он может почивать.Закрыл водопровод, поставил в шкаф посуду,И платье вычистил, и лампу я зажег,И в тихой темноте под лестницею будуТеперь ронять слезу на черствый свой кусок.Мне отдых, Господи, сужден лишь на кладбище,Впервые для меня зов будет мил и прав,Когда откликнусь я, лежа в гробу на днище,Тебя, о Господи, хозяином назвав.

ПОЛЬ ЖЕРАРДИ{266} (1870–1933)

Черный охотник

Стрелок теней, схвативши в рукиСвой лук, с колчаном за спинойПроходит лес, где дремлют звуки,Когда густеет мрак ночной.Ему собачьи очи светят,А черный пес с ним рядом — бес.Его зачуют и заметятИ волк, и вепрь, укрывшись в лес.Трясясь от страха, в чаще горнойОхотник черный с черным псомИдут так тихо ночью черной,Не видя ничего кругом.Пес бродит травами густыми,И в ночь уставился стрелок;Из дали следует за нимиБольшой бродячий огонек.Стрелок и пес ночи и тениВсегда пройдут наперерез,И человек — во тьме видений,А черный пес с ним рядом — бес.

ФРИДРИХ ГЁЛЬДЕРЛИН{267} (1770–1843)

Эмпедокл

Ты жизни ищешь — брызжет искателюВ лицо огонь подземный божественный.И, содрогаясь от желанья,Ты низвергаешься в пламя Этны.Царица так же гордо жемчужиныВ вине топила. Пусть! Но зачем же ты,Поэт, свой дар — твое богатствоВ чашу кипящую тоже кинул?И всё ж святым пребудешь мне, дерзостный,Как власть земли, тебя восприявшая.Не удержи любовь — и я быРинулся в бездну вослед герою.

Вечерняя фантазия

Перейти на страницу:

Похожие книги

Поэты 1820–1830-х годов. Том 1
Поэты 1820–1830-х годов. Том 1

1820–1830-е годы — «золотой век» русской поэзии, выдвинувший плеяду могучих талантов. Отблеск величия этой богатейшей поэтической культуры заметен и на творчестве многих поэтов второго и третьего ряда — современников Пушкина и Лермонтова. Их произведения ныне забыты или малоизвестны. Настоящее двухтомное издание охватывает наиболее интересные произведения свыше сорока поэтов, в том числе таких примечательных, как А. И. Подолинский, В. И. Туманский, С. П. Шевырев, В. Г. Тепляков, Н. В. Кукольник, А. А. Шишков, Д. П. Ознобишин и другие. Сборник отличается тематическим и жанровым разнообразием (поэмы, драмы, сатиры, элегии, эмиграммы, послания и т. д.), обогащает картину литературной жизни пушкинской эпохи.

Александр Абрамович Крылов , Александр В. Крюков , Алексей Данилович Илличевский , Николай Михайлович Коншин , Петр Александрович Плетнев

Поэзия / Стихи и поэзия