ОТТО
. Лишь бы во всем другом у тебя скотского инстинкта не было бы. Все, о чем думает твои мозг, всю сумятицу в голове принимай как она есть, иначе опыт наш никогда не кончится.КАЛОДЖЕРО
(после секундного размышления). Видишь, несколько раз я вспоминаю о мелодии из одной оперы и у меня появляется желание напевать ее, и знаешь, это бывает в самые трагические моменты моей жизни… Однажды на похоронах моего самого дорогого друга мне пришла в голову мысль запеть песенку: «фуникуоа — фуникули». Но я этого не сделал, стесняясь самого себя.ОТТО
. Плохо. Почему тебе было стыдно перед самим собой? Если тебе хотелось петь, нужно было петь! Мозг должен быть независим!КАЛОДЖЕРО
(убежденно). Да, это так. Аппетит у меня такой, что я готов рта не закрывать и у меня появляется желание петь.Напевает арию из «Тоски» «Сияют звезды…» Обращаясь к Дженарино.
Дай мне спагетти!
Поет: «Час прошел…», начинает есть, но внезапно весь корчится от болей, вызванных долгой голодовкой, смотрит на профессора и хочет как-то скрыть свое состояние. Инстинкт!.. Ничего не поделаешь, нужно следовать ему…
Возвращая Дженарино тарелку.
Прибереги спагетти и накрой тарелкой… Я сейчас же вернусь!
Поднимается и идет налево, держась руками за живот и напевая: «Сияют звезды…» Поспешно выходит
.ДЗАЙРА
(появляется справа, запыхавшись, несет чемодан и обращается к Отто). Наконец-то! Я думала, что не найду тебя.ОТТО
. Что это у тебя?ДЗАЙРА
. Подойди сюда.Отзывает его в сторону и что-то шепчет на ухо.
ОТТО
(выслушав, удивленно). В самом деле?ДЗАЙРА
. Я принесла твои и мои костюмы. Они здесь.Показывает на чемодан.
Он говорит, что у него нет больше, но он заменит костюм равноценным…
ОТТО
. Великолепно…Обращаюсь к Дженарино.
Куда можно поставить этот чемодан? Хозяин не должен видеть его.
ДЖЕНАРИНО
(указывая направо). Сюда! Дайте его мне.Берет чемодан из рук Дзайры.
Я сам поставлю его на место.
ОТТО
(с интересом). Где она?ДЗАЙРА
. Дома.ОТТО
. Возьми такси.Спешно уходят каждый в противоположную сторону.
Возвращается Дженарино, и, как попросил Калоджеро, накрывает спагетти тарелкой.
КАЛОДЖЕРО
(за сценой). Дженарино!ДЖЕНАРИНО
(с готовностью). К вашим услугам!КАЛОДЖЕРО
. Ты дурак!ДЖЕНАРИНО (недоуменно).
Почему?КАЛОДЖЕРО
(голос). Да так! Подумал и сказал. Мозг независим и свободен. Я подумал и сказал! Если я не буду следовать своему инстинкту и не говорить того, что думаю — игра никогда не закончится.ДЖЕНАРИНО
(покорно). Говорите, говорите, синьор, если вам это доставляет удовольствие…Справа появляется Грегорио в сопровождении Матильды Оресте и Розы. Он оживленно жестикулирует, обращаясь к остальным.
ГРЕГОРИО
. Я сейчас думаю, мама, что ты всегда была слабой. Папа об этом часто говорил.МАТИЛЬДА
(ей шестьдесят пять лет и она измучена прошлой жизнью, полной отказов во всем самой себе. Она бледна, как полотно. Она готова в любой момент защищать свое безупречное поведение). Ты несправедлив, Грегорио! Твои отец незаслуженно обвинял меня в слабости. Сам же он, напротив, не мог обуздать свои глупые идеи, которые изо дня в день разлагали нашу семью. Мои глаза уже давно превратились в иссохшие водосточные трубы от постоянных семейных потрясений.Плачет.
РОЗА
(раздраженно). За сорок лет, мама, вам бы уж давно пора понять, что слезами ничего нельзя изменить…