Читаем Великая Рыба полностью

— Не-а… Мне на работу двадцать второго.

— Ну тогда хорошо. Значит, завтра рано вставать не надо. Еще что-нибудь заказать?

Праздничный вечер плавно перешел в праздничную ночь, которая закончилась для обоих в постели Данилевского. Ольга уже заснула, когда в комнате затрещал телефон.

— Где ты был весь день? — прозвучал в трубке голос Ланы. — Я звоню тебе уже сотый раз. С днем рожденья! Расти большой!

— Спасибо. Рад тебя слышать.

Молчание.

— Что-то случилось? — спросила Лана.

— Извини, уже поздно, — ответил Данилевский, косясь на Ольгу. — Я сплю. Давай созвонимся завтра.

Ему очень не хотелось, чтобы Лана поняла, что он не один, но как правильнее себя сейчас повести — не знал.

Дом вновь сотрясло — запоздалый трамвай возвращался в парк. Звонок Ланы встряхнул Данилевского, и спать расхотелось. Чтобы чем-нибудь себя занять, он прошел в другую комнату, где стоял компьютер.

Рабочий стол был завален толстым слоем бумаг и бумажек, и он вспомнил, что целый месяц не разбирал его. Сейчас тоже было лень. Данилевский включил компьютер и тут заметил, что под монитором так и лежит некогда упавший со шкафа сборник сказок. «В книге всегда ясно, кто хороший, а кто плохой, — подумал он. — Почему же в жизни принцессы оказываются замужем не за теми?»

8

Королевская свадьба


Время шло, а встречи Густава и Виктории становились все чаще. Принцесса ждала этих минут с нетерпением. Она с удовольствием вычеркнула бы из своей жизни те дни, которые приходилось проводить без него. Виктории очень хотелось надеяться, что и ему не хватает ее общества. Так это было или нет — неизвестно, но вскоре Густав Девятый принял решение жениться. Конечно же, торжество должно было проходить в столице Сагского королевства, на территории жениха — городе Избурге.

Виктория прибыла в Избург за день до назначенной церемонии. Проезжая из аэропорта, она с удивлением и восторгом смотрела через тонированное стекло лимузина, как повсюду в городе кипит работа. Люди в зеленых спецовках в строительных люльках передвигались по стенам домов, навешивая на фасады цветочные гирлянды. По улицам сосредоточенно тащили корзины, доверху наполненные цветами. Корзины эти были настолько огромны, что их приходилось нести вдвоем. Женщины со швабрами на длинных ручках намывали витрины. Приготовления должны были закончиться до наступления следующего утра. «Даже не верится, что всё это — для меня», — думала Виктория, рассматривая всю эту суету. Ещё пару недель назад Густав сказал ей: «Я хочу, чтобы наша свадьба была невиданной красоты, потому что ты достойна самого лучшего». И вот теперь она видела воплощение этих слов.

Наутро Избург утопал в цветах. Цветы были повсюду — в кадках и на газонах, на фасадах домов и за стеклами окон. Они свисали с каждого балкона белоснежными гирляндами, светлыми облаками выглядывали из витрин. Вербены и гвоздики, розы и лилии… На улицах от такого обилия живых цветов стояло немыслимое благоухание. Маленькие букетики продавались с бесчисленных уличных лотков, чтобы каждый желающий мог поприветствовать королевскую чету, помахав ими свадебному кортежу, или в знак сопричастности торжеству украсить свою одежду маленькой бутоньеркой. Свадьба короля по праву считалась национальным событием.

Множество гостей собралось у ступеней королевского дворца. В конце утопавшей в цветах лестницы, у самых дверей Густав Девятый ждал выхода своей невесты. Они должны были вместе сесть в сверкающий свежей полировкой кабриолет и проследовать на венчание. Черный костюм подчеркивал его не по возрасту стройную фигуру, белая роза в петлице удачно сочеталась с белоснежным жилетом и таким же белым галстуком. Густав Девятый нервничал — это было заметно по его напряженному выражению лица. Возможно, он все еще сомневался, что его молодая невеста приняла окончательное решение, а может быть, пытался предугадать, какие изменения произойдут во дворце.

Стоявшие внизу перешептывались, и далеко не каждое их слово было добрым.

«Бедная принцесса! Виданное ли дело — в наше время отдавать девушку за старика! Политика — вещь важная, но не до такой же степени…»

«Девица-то с деловой хваткой! Ради усиления власти и на неравный брак согласилась».

Слыша долетавшие до нее реплики, Королева Августа смиренно вздыхала. Как она могла объяснить всем этим людям, что никакой политической выгоды она не преследует, что с дочерью спорить было бесполезно — влюбившись, та просто потеряла голову. Видит Бог, она пыталась образумить дитя, но супротив страсти Виктории ничего не могла поделать.

Максимилиано переминался с ноги на ногу — как всегда, он уже оценил взглядом всех присутствующих дам, и теперь ему хотелось поскорей приступить к застолью.

Среди стоявших поодаль министров царило напряженное ожидание.

Советник по социальным вопросам стояла, плотно сжав губы. В этот момент она лихорадочно решала, как вести себя дальше. Министр Иностранных Дел посмотрел на нее и с явным злорадством прошептал:

— Сочувствую, что приходится уступать место возле короля.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика