Читаем Великий Гэтсби (The Great Gatsby) полностью

"This has been a strain to you and you don't know what you're saying.- От горя у тебя помутилось в голове.
You'd better try and sit quiet till morning."Постарайся успокоиться и отдохни немножко, скоро уже утро.
"He murdered her."- Он ее убийца.
"It was an accident, George."- Это был несчастный случай, Джордж.
Wilson shook his head.Уилсон затряс головой.
His eyes narrowed and his mouth widened slightly with the ghost of a superiorГлаза его сузились, по губам прошла тень междометия, выражающего уверенность.
"Hm!" "I know," he said definitely,- Нет уж, - сказал он решительно.
"I'm one of these trusting fellas and I don't think any harm to nobody, but when I get to know a thing I know it.- Я человек простой и никому не желаю зла, но что я знаю, то знаю.
It was the man in that car.Это он ехал в машине.
She ran out to speak to him and he wouldn't stop."Она бросилась к нему, хотела что-то сказать, а он не пожелал остановиться.
Michaelis had seen this too, but it hadn't occurred to him that there was any special significance in it.Михаэлис был свидетелем происшествия, но ему не пришло в голову искать в нем какой-то особый смысл.
He believed that Mrs. Wilson had been running away from her husband, rather than trying to stop any particular car.Он считал, что миссис Уилсон выбежала на шоссе, спасаясь от мужа, а вовсе не для того, чтобы остановить какую-то определенную машину.
"How could she of been like that?"- Да с чего бы это она?
"She's a deep one," said Wilson, as if that answered the question.- Ты ее не знаешь, - сказал Уилсон, как будто это было ответом на вопрос.
"Ah-h-h--"- О-о-о-о!..
He began to rock again, and Michaelis stood twisting the leash in his hand.Он опять начал раскачиваться и стонать, а Михаэлис стоял над ним, теребя в руках поводок.
"Maybe you got some friend that I could telephone for, George?"- Может, есть у тебя какой-нибудь друг, я бы позвонил, вызвал его сюда, а, Джордж?
This was a forlorn hope-he was almost sure that Wilson had no friend: there was not enough of him for his wife.Напрасная надежда - да Михаэлис и не сомневался, что никаких друзей у Уилсона нет; ведь его не хватало даже для собственной жены.
He was glad a little later when he noticed a change in the room, a blue quickening by the window, and realized that dawn wasn't far off.Немного спустя Михаэлис с облегчением заметил какую-то перемену в комнате. За окном посинело, и он понял, что утро уже близко.
About five o'clock it was blue enough outside to snap off the light.К пяти часам синее стало голубым, и можно было выключить свет.
Wilson's glazed eyes turned out to the ashheaps, where small gray clouds took on fantastic shapes and scurried here and there in the faint dawn wind.Уилсон остекленевшим взглядом уставился в окно, где над кучами шлака курились маленькие серые облачка, принимая фантастические очертания по воле предутреннего ветра.
Перейти на страницу:

Все книги серии Билингва

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Дитя урагана
Дитя урагана

ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА Имя Катарины Сусанны Причард — замечательной австралийской писательницы, пламенного борца за мир во всем мире — известно во всех уголках земного шара. Катарина С. Причард принадлежит к первому поколению австралийских писателей, положивших начало реалистическому роману Австралии и посвятивших свое творчество простым людям страны: рабочим, фермерам, золотоискателям. Советские читатели знают и любят ее романы «Девяностые годы», «Золотые мили», «Крылатые семена», «Кунарду», а также ее многочисленные рассказы, появляющиеся в наших периодических изданиях. Автобиографический роман Катарины С. Причард «Дитя урагана» — яркая увлекательная исповедь писательницы, жизнь которой до предела насыщена интересными волнующими событиями. Действие романа переносит читателя из Австралии в США, Канаду, Европу.

Катарина Сусанна Причард

Зарубежная классическая проза