Читаем Великий Гэтсби (The Great Gatsby) полностью

"They oughtn't to let her run around the country this way."- Напрасно только ей разрешают вести такую бродячую жизнь.
"Who oughtn't to?" inquired Daisy coldly.- А кто это может разрешить ей или не разрешить?- холодно спросила Дэзи.
"Her family."- Ну как кто, - ее родные.
"Her family is one aunt about a thousand years old.- Ее родные - это тетка, которой сто лет.
Besides, Nick's going to look after her, aren't you, Nick?Но теперь Ник приглядит за ней, правда, Ник?
She's going to spend lots of week-ends out here this summer.Она будет приезжать к нам каждую субботу.
I think the home influence will be very good for her."Я считаю, что атмосфера семейного дома должна оказать на нее благотворное влияние.
Daisy and Tom looked at each other for a moment in silence.Дэзи и Том молча посмотрели друг на друга.
"Is she from New York?"- Она из Нью-Йорка? - поспешно спросил я.
I asked quickly."From Louisville.- Из Луисвилла.
Our white girlhood was passed together there.Подруга моей юности.
Our beautiful white --""Did you give Nick a little heart-to-heart talk on the veranda?" demanded Tom suddenly.Моей счастливой, безмятежной юности. - Ты что, вела с Ником на веранде задушевные разговоры? -спросил вдруг Том.
"Did I?"- Задушевные разговоры?
She looked at me. "I can't seem to remember, but I think we talked about the Nordic race.- Она оглянулась на меня. - Не помню, но, кажется, мы беседовали о нордической расе.
Yes, I'm sure we did.Да, да, именно об этом.
It sort of crept up on us and first thing you know --""Don't believe everything you hear, Nick," he advised me.Разговор возник как-то сам собой, мы даже не заметили. - Ты смотри, Ник, не верь всякой чепухе, - предостерег меня Том.
I said lightly that I had heard nothing at all, and a few minutes later I got up to go home.Я беспечно сказал, что никакой чепухи я не слышал, и немного погодя стал прощаться.
They came to the door with me and stood side by side in a cheerful square of light.Они вышли меня проводить и, стоя рядышком в веселом прямоугольнике света, смотрели, как я усаживаюсь в машину.
As I started my motor Daisy peremptorily called:Я уже включил мотор, как вдруг Дэзи повелительно закричала:
"Wait!"Стой!"
I forgot to ask you something, and it's important.- Я забыла спросить одну важную вещь.
We heard you were engaged to a girl out West."Мы слышали, что у тебя Там, дома, есть невеста.
"That's right," corroborated Tom kindly.- Да, да, - с готовностью подхватил Том.
"We heard that you were engaged."- Мы слышали, что у тебя есть невеста.
"It's a libel.- Клевета.
I'm too poor."Я слишком беден, чтобы жениться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Билингва

Похожие книги

Испанский театр. Пьесы
Испанский театр. Пьесы

Поэтическая испанская драматургия «Золотого века», наряду с прозой Сервантеса и живописью Веласкеса, ознаменовала собой одну из вершин испанской национальной культуры позднего Возрождения, ценнейший вклад испанского народа в общую сокровищницу мировой культуры. Включенные в этот сборник четыре классические пьесы испанских драматургов XVII века: Лопе де Вега, Аларкона, Кальдерона и Морето – лишь незначительная часть великолепного наследства, оставленного человечеству испанским гением. История не знает другой эпохи и другого народа с таким бурным цветением драматического искусства. Необычайное богатство сюжетов, широчайшие перспективы, которые открывает испанский театр перед зрителем и читателем, мастерство интриги, бурное кипение переливающейся через край жизни – все это возбуждало восторженное удивление современников и вызывает неизменный интерес сегодня.

Агустин Морето , Лопе де Вега , Лопе Феликс Карпио де Вега , Педро Кальдерон , Педро Кальдерон де ла Барка , Хуан Руис де Аларкон , Хуан Руис де Аларкон-и-Мендоса

Драматургия / Поэзия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия