He had on a dress suit and patent leather shoes, and I couldn't keep my eyes off him, but every time he looked at me I had to pretend to be looking at the advertisement over his head. | Том был во фраке, в лаковых туфлях, я просто глаз не могла от него отвести, но как только встречусь с ним взглядом, сейчас же делаю вид, будто рассматриваю рекламный плакат у него над головой. |
When we came into the station he was next to me, and his white shirt-front pressed against my arm, and so I told him I'd have to call policeman, but he knew I lied. | Когда стали выходить из вагона, он очутился рядом со мной и так прижался крахмальной грудью к моему плечу, что я пригрозила позвать полицейского, да он мне, конечно, не поверил. |
I was so excited that when I got into a taxi with him I didn't hardly know I wasn't getting into a subway train. | Я была сама не своя, - когда он меня подсаживал в машину, я даже не очень-то разбирала, такси это или вагон метро. |
All I kept thinking about, over and over, was 'You can't live forever; you can't live forever.'" | А в голове одна мысль: "Живешь ведь только раз, только раз". |
She turned to Mrs. McKee and the room rang full of her artificial laughter. | Она оглянулась на миссис Мак-Ки, и вся комната зазвенела ее деланным смехом. |
"My dear," she cried, | - Ах, моя милая, - воскликнула она. |
"I'm going to give you this dress as soon as I'm through with it. | - Я вам подарю это платье, когда совсем перестану его носить. |
I've got to get another one to-morrow. | Завтра я куплю себе новое. |
I'm going to make a list of all the things I've got to get. | Нужно мне составить список всех дел, которые я должна сделать завтра. |
A massage and a wave, and a collar for the dog, and one of those cute little ash-trays where you touch a spring, and a wreath with a black silk bow for mother's grave that'll last all summer. | Массаж, потом парикмахер, потом еще надо купить ошейник для собачки, и такую маленькую пепельницу с пружинкой, они мне ужасно нравятся, и венок с черным шелковым бантом мамочке на могилку, из таких цветов, что все лето не вянут. |
I got to write down a list so I won't forget all the things I got to do." | Непременно нужно все это записать, чтобы я ничего не забыла. |
It was nine o'clock-almost immediately afterward I looked at my watch and found it was ten. | Было девять часов - но почти сейчас же я снова посмотрел на часы, и оказалось, что уже десять. |
Mr. McKee was asleep on a chair with his fists clenched in his lap, like a photograph of a man of action. | Мистер Мак-Ки спал в кресле, раздвинув колени и положив на них сжатые кулаки, точно важный деятель, позирующий перед объективом. |
Taking out my hankerchief I wiped from his cheek the remains of the spot of dried lather that had worried me all the afternoon. | Я достал носовой платок и стер с его щеки засохшую мыльную пену, которая мне весь вечер не давала покоя. |
The little dog was sitting on the table looking with blind eyes through the smoke, and from time to time groaning faintly. | Щенок сидел на столе, моргал слепыми глазами в табачном дыму и время от времени принимался тихонько скулить. |
People disappeared, reappeared, made plans to go somewhere, and then lost each other, searched for each other, found each other a few feet away. | Какие-то люди появлялись, исчезали, сговаривались идти куда-то, теряли друг друга, искали и снова находили на расстоянии двух шагов. |