"Can't they?" | - Да что вы! |
"Can't stand them." | - Просто не-на-видит! |
She looked at Myrtle and then at Tom. | - Она посмотрела сперва на Миртл, потом на Тома. |
"What I say is, why go on living with them if they can't stand them? | - А я так считаю - зачем жить с человеком, которого ненавидишь? |
If I was them I'd get a divorce and get married to each other right away." | Добились бы каждый развода и потом поженились бы. Я бы, по крайней мере, так поступила на их месте. |
"Doesn't she like Wilson either?" | - Значит, она совсем не любит Уилсона? |
The answer to this was unexpected. | Ответ меня ошарашил. |
It came from Myrtle, who had overheard the question, and it was violent and obscene. | Ответила сама Миртл, услыхавшая мой вопрос, ответила резко и цинично. |
"You see," cried Catherine triumphantly. She lowered her voice again. "It's really his wife that's keeping them apart. | - Вот видите, - торжествующе сказала Кэтрин и потом снова перешла на полушепот: - Все дело в его жене. |
She's a Catholic, and they don't believe in divorce." | Она католичка, а католики не признают развода. |
Daisy was not a Catholic, and I was a little shocked at the elaborateness of the lie. | Дэзи вовсе не была католичкой, и я подивился хитроумию этой лжи. |
"When they do get married," continued Catherine, "they're going West to live for a while until it blows over." | - Когда они все-таки поженятся, - продолжала Кэтрин, - они уедут на Запад и там поживут, пока уляжется шум. |
"It'd be more discreet to go to Europe." | - Уж тогда лучше уехать в Европу. |
"Oh, do you like Europe?" she exclaimed surprisingly. | - Ах, вы поклонник Европы? - неожиданно громко воскликнула Кэтрин. |
"I just got back from Monte Carlo." | - Я совсем недавно вернулась из Монте-Карло. |
"Really." | - Вот как? |
"Just last year. | - Да, в прошлом году. |
I went over there with another girl." | Ездила вдвоем с подругой. |
"Stay long?" | - И долго пробыли? |
"No, we just went to Monte Carlo and back. | - Нет, мы только съездили в Монте-Карло и обратно. |
We went by way of Marseilles. | Через Марсель. |
We had over twelve hundred dollars when we started, but we got gypped out of it all in two days in the private rooms. | У нас было с собой больше тысячи двухсот долларов, но за два дня в частных игорных залах нас обчистили до нитки. |
We had an awful time getting back, I can tell you. | Как мы только домой добрались - даже вспомнить страшно. |
God, how I hated that town!" | Господи, до чего ж я возненавидела этот город! |