One of them I call Montauk Point-The Gulls, and the other I call Montauk Point-The Sea." | Один я назвал "Мыс Монток. Чайки", а другой -"Мыс Монток. Море". |
The sister Catherine sat down beside me on the couch. | Рыжая Кэтрин уселась на диван рядом со мной. |
"Do you live down on Long Island, too?" she inquired. | - А вы тоже живете на Лонг-Айленде? - спросила она. |
"I live at West Egg." | - Я живу в Уэст-Эгге. |
"Really? | - Да ну? |
I was down there at a party about a month ago. | Я там как-то раз была, с месяц тому назад. |
At a man named Gatsby's. | У некоего Гэтсби. |
Do you know him?" | Вы его не знаете? |
"I live next door to him." | - Он мой сосед. |
"Well, they say he's a nephew or a cousin of Kaiser Wilhelm's. | - Г оворят, он не то племянник, не то двоюродный брат кайзера Вильгельма. |
That's where all his money comes from." "Really?" She nodded. "I'm scared of him. I'd hate to have him get anything on me." | Вот откуда у него столько денег. |
This absorbing information about my neighbor was interrupted by Mrs. McKee's pointing suddenly at Catherine: | Этим увлекательным сообщениям о моем соседе помешала миссис Мак-Ки, которая вдруг воскликнула, указывая на Кэтрин: |
"Chester, I think you could do something with her," she broke out, but Mr. McKee only nodded in a bored way, and turned his attention to Tom. | - Честер, а ведь с ней бы у тебя тоже что-нибудь получилось! Но мистер Мак-Ки только рассеянно кивнул и снова повернулся к Тому: |
"I'd like to do more work on Long Island, if I could get the entry. | - Я бы охотно поработал еще на Лонг-Айленде, если бы представился случай. |
All I ask is that they should give me a start." | Мне бы только с чего-то начать, а там уже обойдусь без помощи. |
"Ask Myrtle," said Tom, breaking into a short shout of laughter as Mrs. Wilson entered with a tray. | - Обратитесь к Миртл, - хохотнув, сказал Том; миссис Уилсон в эту минуту входила с подносом. |
"She'll give you a letter of introduction, won't you, Myrtle?" | - Она вам напишет рекомендательное письмо -напишешь, Миртл? |
"Do what?" she asked, startled. | - Какое письмо? - Она явно была озадачена. |
"You'll give McKee a letter of introduction to your husband, so he can do some studies of him." | - Рекомендательное письмо к твоему мужу, пусть мистер Мак-Ки сделает с него несколько этюдов. |
His lips moved silently for a moment as he invented. | - Он пошевелил губами, придумывая - |
"George B. | "Джорд Б. |
Wilson at the Gasoline Pump, or something like that." | Уилсон у бензоколонки" или что-нибудь в этом роде. |
Catherine leaned close to me and whispered in my ear: | Кэтрин придвинулась ближе и шепнула мне на ухо: |
"Neither of them can stand the person they're married to." | - Она так же ненавидит своего мужа, как Том -свою жену. |