Казвина!" - и он, беспрестанно вскидывая нагайку, обжигал коня.
На всем протяжении пути, проложенного калантарами по повелению шаха
Аббаса между Исфаханом и Гулаби, во
всех чапар-ханэ гонцов с особыми полномочиями шаха ожидали вода и свежие кони.
Рустам-Джемаль отлично знал, что юзбаши из шах-севани и московские
сокольники во главе с сотником,
предводимые придворным ханом, направились в Гулаби по другой, дальней дороге,
где, конечно, не было ни чапар-ханэ, ни
воды, ни скакунов. Он намного опередил русских, но все же мчался вперед как
одержимый.
Когда Керим и Арчил, благополучно выведя караван с драгоценным грузом
из караван-сарая Тысячи второй ночи,
двигались к дому гречанки, Рустам-Джемаль в тот же час достиг Гулаби. Он так
властно постучал ножнами сабли в ворота,
так огрел нагайкой сторожевого сарбаза за медлительность, так яростно разнес
выскочившего из крепости онбаши за
неповоротливость, что предъявление им фермана шаха Аббаса хану Али-Баиндуру было
уже излишней роскошью.
Али-Баиндур с завистью смотрел на представшего перед ним шахского
посланца. Рустам-бек, баловень судьбы,
всегда был заносчив и надменен, но сейчас его высокомерие достигло предела. Он,
откинув голову и выпятив грудь, явно
подчеркивал презрительной усмешкой свое превосходство над ханом Али-Баиндуром.
Голос чапара звенел, как дамасская
сталь.
- Какое повеление шаха привез ты, Рустам-бек?
- Я - бек Джемаль! Советую запомнить тебе, хан, мое настоящее имя. Оно
обнаружилось несколько дней назад.
Раньше я жил под вымышленным.
- Бисмиллах, Джемаль-бек, для чего обнаружилось оно?
- Для того, чтобы выполнить то, что шах-ин-шах доверил мне!
- Что доверил тебе, Джемаль-бек, шах-ин-шах, великий из великих?
- Дело Ирана! В Гулаби следуют сокольники Московского царства. Наш
милостивый шах Аббас решил избавить
царя гурджи Луарсаба от мук. - И Рустам-Джемаль выразительно провел пальцем по
шее.
- От земных мук, о бек?
- Во славу аллаха, да!
- Велик шах Аббас! - обрадованно воскликнул Али-Баиндур, готовый
расцеловать приятного вестника. Рустам-
Джемаль надменно сделал шаг назад и покачнулся, - он не смыкал глаз с того
момента, когда чуть не смежил их навеки.
- Помни, хан, повеление шах-ин-шаха да свершится завтра. И да будет все
скрыто от остальных, дабы, разойдясь по
Ирану, они говорили бы про змей в саду Гулабской крепости и... ни слова про твою
ловкость.
- О упрямый джинн, гурджи-царю и тут повезло! Разве не лучше было бы
скорее подняться в башню и...
- Не лучше, ибо шах повелел так! И не позднее чем сейчас ты пошлешь
навстречу русийским освободителям
скоростных гонцов с печальным известием. Пусть донесут до слуха посла Тюфякина,
что слишком неосторожен был царь
гурджи: поддавшись очарованию роз, он уснул в саду, забыв о змеином жале. Гяуры-
сокольники поспешат в Исфахан. Эта
весть ввергнет в отчаяние "льва Ирана", он даже объявит трехдневный траур. И
князь Тюфякин поведает царю Русии о
доброй воле шаха Аббаса, пожелавшего выполнить желание своего северного брата, и
о злом роке, неизменно
подстерегающем не только рабов, но и властелинов на коротком пути, именуемом
Жизнью.
Али-Баиндур безмолвно приложил к губам шахский ферман, в котором
повелевалось выполнить беспрекословно
все то, что на словах передаст начальнику Гулабской крепости, хану Али-Баиндуру,
исфаханский чапар Джемаль-бек.
Шатаясь от усталости, Рустам-Джемаль повалился на тахту в отведенном
ему помещении, перед глазами запрыгали
кувшины, мутаки и коврики стремительно завертелись, образовав один пестрый
поток.
На заре Али-Баиндур поспешил к беку, но дежурный сарбаз сообщил ему,
что шахский чапар не более чем тридцать
минут назад покинул Гулаби.
Грозного гонца уже не было. "Шайтан с ним!" Зато был день, открывающий
перед ним, Али-Баиндуром,
неожиданность, прекрасную из прекрасных.
Рассвет, мутный, как вода в болотце, застал Керима и Арчила за
перегрузкой товара, предназначенного для подкупа
стражи, с верблюдов, остающихся в пределах дома гречанки, на верблюдов,
отобранных для перехода в крепость. Покончив
с обвязкой вьюков, Керим укрыл десять верблюдов в зарослях, примыкавших к глухой
окраине сада, где находился
замаскированный колючками проход, знакомый лишь Кериму.
Остальной товар внесли в дом. Груды тканей искусно разложили на тахтах,
обложив их драгоценностями и
обставив кувшинчиками с благовониями и коробками с пряностями. Они как бы
воссоздали надзвездный приют гурий, что
соответствовало задуманной Керимом мистерии соблазна.
Предполагалось, что как только Али-Баиндур, один или сопровождаемый
Керимом, прибудет в дом гречанки,
Арчил, уже переодетый погонщиком, по сигналу Керима выведет верблюдов на
заглохшую тропу.
Коня Баиндура отведут подальше - ведь пешком ночью хан не пойдет. А
Керим, наверняка зная, что алчный хан не
допустит его дальше наружной стены, поспешит за Арчилом в крепость, где и начнет
приводить в исполнение задуманный
план. Если же Али-Баиндур потребует, чтобы Керим остался при нем, то по
истечении условленного времени Арчил из
Гулаби вернется в дом гречанки на помощь Кериму, предварительно заперев караван,
как бы по приказанию хана, в
запасном верблюжатнике.