– А в конце написана длинная эпическая поэма. Только образованная лондонская мышь способна по достоинству оценить поэтический талант Семлоха. Простите мне мой неумелый перевод, но я прочту вам заключительные строки. Это последнее, что Семлох написал в своей жизни:
Я задумался над печальным концом Элиода – все эвфорийские мыши пали жертвой вулкана. Но долго думать мне не пришлось – раздался страшный грохот, и земля под ногами задрожала!
– Вулкан проснулся! – крикнул Бэзил.
14. Вулкан!
В ужасе мы смотрели на вулкан. От его вершины в небо поднималась тонкая струя дыма. Грохот прекратился, и всё затихло.
– Нет повода для паники! – успокоил нас Бэзил. – Из всего того, что я читал об извержениях вулканов, следует, что это всего-навсего началь-ная стадия. Так что у нас вполне достаточно времени, чтобы самим переместиться в безопасное место на нашей шхуне и перевезти туда всё наше хозяйство. Самые ценные находки уже на борту, кроме вазы с письменами. Я немедленно прикажу матросам перевезти вазу, а заодно пригнать к берегу все спасательные шлюпки – они нам пона-добятся.
В молчании мы принялись складывать палатки и паковать наше снаряжение. Пока мы грузили шлюпки, вулкан время от времени грохотал, но присутствие Бэзила успокаивало нас. Он уже не раз выручал нас в опасных ситуациях.
Шлюпки сновали от берега на шхуну и обратно, и в конечном итоге мы благополучно перевезли всё, что надо. Все наши сели в шлюпку, на берегу оставались только Бэзил и я.
– Минут через десять за нами прибудут матросы, – сказал он и нахмурился. – Господи! А где же кошечки? Я совсем о них забыл!
Мы посмотрели на вулкан. Кошечки во главе с Калуа поднимались вверх по склону.
– Это же верная гибель! – воскликнул Бэзил и, громко выкрикивая имя вождя, побежал прямо к вулкану.
Небо потемнело. Над вулканом, закрывая солнце, нависла огромная чёрная туча пепла.
Калуа подошёл к нам. Они с Бэзилом говорили по-эвфорийски, но потом Бэзил рассказал мне, о чём они говорили. Для моих читателей я привожу этот разговор по-английски.
– Бог Дымящейся Горы сердится! – сказал Калуа. – Он требует жертву! Десятеро из нас должны прыгнуть в жерло вулкана! Только так мы спасём наш прекрасный остров. Прощайте!
И вождь убежал обратно, чтобы вновь возглавить восхождение кошечек на вулкан.
– Сейчас или никогда! – воскликнул Бэзил. – Они хотели короля, и они его получат! Короля, который солжёт им и спасёт их жизни!
Он рванул с места и обогнал кошечек. Те тут же попадали ниц, прикрывая лапами глаза.
– Я ваш король! Внимайте моим словам! – крикнул Бэзил. – Прошлой ночью Бог Дымящейся Горы явился мне во сне и сказал: «Я не желаю больше жертвоприношений! Увези кошечек на своём корабле, ибо завтра я уничтожу этот остров!»
– Я не знал о твоём сне! – сказал дрожащий Калуа.
– Слушайся короля! – строго сказал Бэзил. – Все кошечки должны идти на берег. И скажи им, что отныне всем им разрешается смотреть в глаза короля.
Мы успели вовремя, потому что пошёл сильный ливень, грянул гром и засверкали молнии!
Мы с Бэзилом, а также три десятка кошечек погрузились в шлюпку и вскоре прибыли на «Розетту».
Капитан Блэк не стал медлить, тут же снялся с якоря и отправился в бушующее море. И лишь после того, как мы оказались в более спокойных водах, мы снова посмотрели на вулкан.
Александр Иванович Куприн , Константин Дмитриевич Ушинский , Михаил Михайлович Пришвин , Николай Семенович Лесков , Сергей Тимофеевич Аксаков , Юрий Павлович Казаков
Детская литература / Проза для детей / Природа и животные / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Внеклассное чтение