Читаем Великий парадокс, или Два почерка в Коране полностью

С юга на полуостров накатываются волны Аравийского моря. Здесь, в Йемене, более благодатная почва, чаще идут дожди, люди научились задерживать влагу в водохранилищах. Знаменитое Марибское водохранилище было построено две тысячи лет назад в государстве Саба, которым правила красивая и мудрая женщина по имени Билкис. За семь лет до своей смерти она стала женой Соломона. В Ветхом и Новом Завете, а также в Коране сохранились рассказы о Билкис. Мы надеемся, что вы ее полюбили.

В Сабе было много садов и полей. Затем Марибское водохранилище было разрушено из-за прорыва дамбы, о котором также рассказывает Коран, исчезло и государство. Сохранились остатки ирригационных сооружений, которые говорят о былом благополучии.

Население полуострова в те времена составляло около 7 млн. человек. Причем, половина жила в Йемене, на землях с искусственным орошением, а половина — в немногочисленных оазисах и пустынях. 4 млн. человек были привязаны к земле, занимались земледелием, а 3 млн. — бедуины — кочевали. Некоторые кочевники имели участки земли в оазисах, оседлые горожане выращивали небольшие стада овец и коз, которые паслись за чертой городов. Если не считать Йемена, вначале четкого разделения между оседлыми и кочевниками не было — при малейших изменениях условий жизни люди перетекали из одного состояния в другое.

Кочевники были животноводами. Растили верблюдов, овец, коз. Земледельцы и животноводы обменивались продукцией. Были установлены ценовые пропорции между товарами, которые применялись и при жизни Мохаммеда: один верблюд приравнивался 10 овцам, один барашек обменивался на мешок ячменя.

Население Аравийского полуострова со временем уменьшалось. Люди покидали негостеприимные земли, в которые их занесло, уходили на юг и север. Правда, и оттуда прибывали немногочисленные этнические группы, которые быстро растворялись среди коренного населения. На юге, в районе Йемена, жили химйариты, а в середине полуострова и севернее — арабы. Они говорили на разных языках.

До насильственного объединения Аравии под властью Мохаммеда трудно было говорить об арабах, как о едином народе. Но уже существовала арабская письменность, она в доисламское время была достоянием узкого круга людей: правителей, религиозных деятелей язычества, крупных купцов, поэтов.

Удивительно, что здесь, как и в России, поэт был больше чем поэт. Поэтов любили, слушали, они воспевали героизм племен, фиксировали важные события, насылали проклятия на предателей и врагов, оплакивали умерших. Поэзия была общественной силой. Поэтому часто именно поэты разрешали споры между племенами. Их слушались. Простым людям поэты казались послами высших сил, считалось, что именно эти силы диктовали им столь напевные сочетания мудрых слов.

Если говорить об общественном устройстве, то на Аравийском полуострове в пятом веке нашей эры произошло оригинальное явление: до этого существовали небольшие государства, которые представляли собой объединения различных племен, а потом вдруг разом распались.

Во главе таких государств стояли вожди. Они часто ставили около своего жилища идола, который носил функцию устрашения — полиции и войск не было, а дисциплина и послушание были необходимы. Поэтому эти царьки одновременно были жрецами, которые от имени богов читали людям наставления.

Однако ко времени Мохаммеда эти объединения распались, вождей не стало, племена стали независимы друг от друга.

Древние сказания сохранили информацию, позволяющую понять мгновенную перемену в общественном устройстве полуострова. Сначала вожди приносили людям пользу, улаживая конфликты, объединяя людей для выполнения каких-то общих задач. Но затем, уверовав в свою власть, стали ею злоупотреблять. А тут случились все эти землетрясения, извержения вулканов, эпидемии и засухи, которые привели к ухудшению благосостояния людей. Но правители требовали прежних подношений, уплаты налогов в прежних размерах. Вот люди и перестали им подчиняться, к тому же, убедившись в том, что идолы, которым их царьки призывали поклоняться, не спасли от бедствий.

Ропот подавить было некому. Сначала один народ скинул царька, слух дошел до соседей, те тоже повторили «революцию», и она быстро распространилась по всему полуострову. Вождей убрали, но поступили не так, как сейчас, когда вместо ушедшего мэра быстро назначается другой. Стали жить отдельными племенами, даже семьями, без всякой общей власти.

Отвращение к власти нашло отражение в Коране: в одной из первых сур, тогда, когда Мохаммед еще не представлял, что станет властителем, говорится:


«От царей, когда приходят куда-нибудь, не жди добра — они губят поселения и унижают жителей» (Сура 27).

Вот почему ко времени появления Мохаммеда на свет Мекка и Медина не имели своих правителей. Люди жили рядом, в одном оазисе, территориально объединенные вокруг источников воды, но не зависели от какой-либо власти — ее просто не было.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика