Читаем Великий парадокс, или Два почерка в Коране полностью

«О, вы, которые уверовали! Не дружите с иудеями и христианами: они дружат между собой. Если же кто-либо из вас дружит с ними, то он сам из них» (5: 51).

«Иудеи утверждали: Узайр (Объяснение — чуть позже) — сын Аллаха. Христиане утверждали: Мессия — сын Аллаха. Но это — всего лишь словеса, изреченные их устами, напоминающие слова не уверовавших раньше них. Да поразит их Аллах! Сколь далеки они от истины» (9: 30).

Ортодоксальные мусульмане с гордостью говорят, что в Коране нет противоречий. Но что же вынудило Создателя изменить отношение к иудеям и христианам, перейти от лояльности, терпимости к призыву «Да поразит их Аллах»? Нет, конечно, Господь, создавший всех людей, не мог вести людей к нетерпимости, взаимному презрению. Да и Господу ли принадлежат слова «Да поразит их Аллах»? Уж, если бы Он хотел «наказать» христиан и иудеев, то сказал бы: «Я поражу их!». Так что, это не слова Самого Аллаха. Кому же? Нам остается только утверждать: ошибка принадлежит не Аллаху, а передатчику Его слов — пророку Мохаммеду.

Посмотрим, когда появились эти суры. И тут мы находим ключ к отгадке: суры 29 и 109, проповедовавшие толерантное отношение к людям других религий, прочтены Мохаммедом в Мекке, до переселения в Медину, а суры 5 и 9 с резко изменившимся отношением — в Медине, после переселения.

Так что же сделало переселение с Мохаммедом, что заставило его изменить своим первоначальным взглядам, поломать ценное «примирительное» начало своей, только родившейся, религии?

В Медине человек, который в Мекке был гонимым проповедником, станет властителем — главой мусульманской общины, затем — властителем всей Медины, потом -почти всего Аравийского полуострова. У него появятся золото, женщины, власть. Отсюда — и перемена взглядов. Мало кого не сломали бы эти, новые возможности. Его — сломало. Разве вы в своей жизни не встречались с таким явлением, когда власть и деньги портят человека? Все предельно очевидно.

Аллах, как видим, открыл путь к взаимопониманию и мирному сосуществованию религий и народов. Но этот объединительный дух слова Божьего своими руками разрушит сам мусульманский пророк Мохаммед. И мир пойдет не тем путем, который продиктовал Всевышний. Пойдет тропой войны, тогда как Бог установил путь мира.

Аллах диктовал одно, а Мохаммед говорил и делал другое. При этом считал себя правым и непогрешимым. А «аксиому» о своей непогрешимости, чтобы никто не сомневался, даже ввел в Коран, в 48-ю суру, об этом мы еще поговорим. Интересно, что мусульмане при утверждении непогрешимости Мохаммеда ссылаются именно на эту суру: видите — он был непогрешим. Но ведь он сам и ввел это положение в Коран! Но ортодоксальный мусульманин будет неустанно повторять: нет, Мохаммед был безгрешен, и все слова Корана, с самого первого до самого последнего — это слова Аллаха, не Мохаммеда, а пророк только смиренно повторял их.

Есть у думающего мусульманина еще один, неопровержимый, довод: в суре 33 говорится:

«Отныне тебе не дозволено жениться на других, кроме невольниц, даже если их красота поразит тебя».

Время прочтения этой суры Мохаммедом — это время так называемой «окопной войны», время женитьбы на бывшей жене своего приемного сына Зейда. 628-й год. Но после этого он женится еще на трех женщинах, сам же нарушая завет Корана. Это ли не грех? И вообще, могут ли быть безгрешные люди? Тут ортодоксу ничего не остается, как взяться за меч и поразить «еретика»…

Результат перед вами — стоит только включить телевизор, или взять в руки газету.

Возвращаемся ко второй суре.

…Если кто-то думает так, как ты, посланник, — он на прямом пути, если же разойдётся — Бог избавит тебя от них. Разве были Ибрагим, Исмаил, Исхак, Йакуб, их дети, внуки — иудеями или христианами? Над ними был единый Бог. Таково свидетельство Аллаха, не говорить об этом — великий грех.

Глупцы зададут вопрос: почему вы поменяли киблу — направление, куда при молитве обращено лицо? Ответь, посланник: Аллаху принадлежит восток и запад, и только Он избрать достоин киблу, назвать ее посланникам, те — своей общине, община — всем. Я киблу поменял не просто так — пожелал узнать, кто из вас покорен Богу, а кто ропщет.

Заметки на полях: на самом деле было немного не так. Кибла — направление лица молящегося — поменялась в то время, когда Мохаммед начал конфликтовать с мединскими евреями. Проповедуя родство с иудеями и христианами, Мохаммед вначале велел своим сподвижникам совершать намаз, направляя лицо к священному городу Иерусалиму. Но затем, вместе с размежеванием с этими религиями, решил сделать киблой Мекку. С этого момента мусульмане при молитве кланялись главному святилищу идолопоклонников — Каабе. При этом гневно отвергая многобожие, идолопоклонство. Это было нелогично.

Я вижу, как поворачивается твое лицо по направлению киблы. Я обращаю тебя лицом к святой мечети, которая в Мекке — запретной для греха. Запретная мечеть — вот кибла для тебя. Пусть у каждого своя будет кибла. Стремитесь опередить друг друга творением добрых дел, и тогда Аллах сведёт всех вместе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика