Читаем Великий парадокс, или Два почерка в Коране полностью

«Ты говорил тому, кому Аллах и посланник оказали милость: удержи при себе свою жену и бойся Бога. Но посланник скрыл от людей свои желания, опасаясь их, тогда как надо было опасаться только Бога. Когда же Зейд развёлся со своей женой, то Мы женили тебя на его жене. Чтобы мусульмане не испытывали стеснения в отношении жён своих приемных сыновей после того, как те разведутся».

Мне казалось, что женитьба Мохаммеда на ком-то не имеет значения для ислама, для моей религии, для моей веры в Бога. Продолжая читать, я натыкался на такие строки:

«Пророк как-то доверил тайну одной из жён. Та сообщила её второй. Это стало ему известно от Аллаха. Пророк признался только в части правды, а в части не признался. Та, первая, у него спросила: кто тебе сообщил об этом? Он ответил: всё знающий и всё ведающий Бог».

Тут-то я ничего не мог понять: что за гаремная сплетня попала в Коран? Зачем это — «кто-то кому-то что-то сказал» — в Священном писании? Сомнения одолевали меня, я отгонял кощунственные мысли, но не мог от них отделаться. Великий, светлый Коран для меня стал приобретать странные черты. Я читал такие благородные строки, как:


«Если вы, мусульмане, хотите наказать того, кто обидел вас — наказывайте соответственно тому, что совершено, пределов не переходите. Если вы будете терпеливы и мстить не будете, то для вас же это будет лучше, и в ближней, и в будущей жизни! Наказывайте во имя истины, не наказывайте, мстя за себя».

Однако, перелистав несколько десятков страниц, я натыкался на такие слова:

«Если распространители ложных слухов в Медине не перестанут вредить мусульманам, Мы настроим тебя (Мохаммеда) против них с Нашей поддержкой, и они не будут долго соседствовать с тобой здесь, будучи проклятыми Аллахом и заслуживающими изгнания. Где бы их ни нашли, их будут хватать и предавать смерти. Установления Аллаха неизменны!»

Меня особенно поражала именно последняя фраза. Как же так — установления Аллаха неизменны? Ведь только что я читал строки о сдержанности в наказании, прощении обид, а тут — «изгнание», «хватать и предавать смерти», и только за распространение слухов!

Вот тогда-то у меня появилась «еретическая» мысль: в Коране — два почерка, два стиля, и не только языка, но и мышления. Я стал искать причину этого великого парадокса своей религии.

ПРОЛОГ

Об этой книге


Мы вам расскажем об истории мусульманской религии, о Коране, о добрых и злых деяниях пророка Мохаммеда, неизвестных страницах ислама, о взаимоотношениях мусульман с остальным миром. Сразу скажем, что эта книга — не религиозная. Она не призывает ни принимать мусульманскую веру, ни отказываться от нее. Не призывает даже к вере в Бога. Каждый выбирает свой путь — есть люди, которые не верят в Бога, есть верующие, причем каждый по-своему — христиане, иудеи, мусульмане, буддисты…Все точки зрения имеют право на существование. В этой книге мы покажем глубокую связь между мировыми религиями, поэтому не удивляйтесь, если увидите строки из Евангелия и Торы.

Есть несколько переводов Корана на русский. Все переводчики до сих пор ставили перед собой религиозные задачи, стараясь не отходить от оригинала. Поэтому русскоязычный читатель чаще всего оказывается озадаченным такими текстами и, как правило, бросает чтение на третьей странице. У автора этой книги была иная задача: сделать Коран совершенно понятным, пусть даже в ущерб буквальности текста, сделать так, чтобы у читателя не оставалось никаких вопросов. Перевод сопровождают комментарии, рассказывающие о странных зигзагах истории появления Корана, о причинах неприятия ислама немусульманским миром.

Автор, изучив Коран, приходит к выводу: он будто написан двумя почерками. Это «почерк» Бога, и «почерк» самого Мохаммеда. Он вписал в Коран не только то, что «диктовал» ему Бог, но и то, что пророк хотел бы услышать. 90 первых глав Корана написаны в одном стиле, а 24 последние — совершенно в другом. С 90 главами представители других конфессий почти не спорят — их содержание в принципиальных вопросах совпадает с Библией, Ветхим и Новым Заветом. Но 24 последние главы Корана вызывают у последователей других религий гнев, или, в лучшем случае — непонимание.

Эти 24 главы создали мусульманской религии имидж агрессивного, неприемлемого учения. Так получилось, что именно во время их появления мусульмане осуществляли массовые казни, изгнание других народов с их земель, в это время и родились искаженные понятия о джихаде и шахидах, которые своим неверным истолкованием сотрясают сегодня мусульманские и немусульманские страны.

Мы развеем миф о непогрешимости пророка Мохаммеда. Его собственные желания, вписанные в Коран, привели к величайшему лицемерию и неприкрытой лжи, без которых апологеты ислама не могут обойтись и поныне. Мусульманская религия идет рука об руку с тоталитаризмом, с нарушением прав людей, и не может избавиться от своих пагубных черт.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения
100 снов, которые снятся всем, и их истинные значения

Иэн Уоллес – квалифицированный психолог, известный специалист по снам, чей опыт основан на изучении 100 000 снов в течение 30 лет. Его уникальный метод анализа снов поможет вам не только понять язык своего подсознания, но и использовать его послания, переданные через сновидения, для того чтобы разрешить проблемные ситуации в жизни и осуществить свои заветные мечты и стремления. В книге приведены 100 самых распространенных моделей, основанных на образах и сюжетах, которые встречаются в снах подавляющего большинства людей по всему миру.Кроме того, вы научитесь запоминать свои сновидения, чтобы затем извлекать из них практическую пользу, узнаете о целительной силе сна и о возможности сознательно влиять на свои сновидения. А главное – вы откроете много нового о себе и о своих скрытых талантах и способностях, которые только и ждут подходящего момента, чтобы проявиться в реальности и ввести вас в будущее, полное благополучия и осознанности. Перевод: А. Москвичева

Йен Уоллес

Эзотерика, эзотерическая литература / Религия / Эзотерика
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1
Агни-Йога. Высокий Путь, часть 1

До недавнего времени Учение Агни-Йоги было доступно российскому читателю в виде 12 книг, вышедших в 15 выпусках в течение 20-30-х годов прошлого столетия. По ряду объективных причин Е.И.Рерих при составлении этих книг не могла включить в их состав все материалы из своих регулярных бесед с Учителем. В результате эти подробнейшие записи были сохранены лишь в рукописном виде.Двухтомник «Высокий путь» — подробнейшее собрание указаний и наставлений Учителя, обращенных к Е.И. и Н.К.Рерихам, как ближайшим ученикам, проходившим практический опыт Агни-Йоги. Перед читателем открываются поразительные страницы многолетнего духовного подвига этих великих людей. В живых диалогах раскрываются ценнейшие подробности Огненного Опыта Матери Агни-Йоги.Этот уникальный материал является бесценным дополнением ко всем книгам Агни-Йоги.

Елена Ивановна Рерих

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика