Читаем Великий поход привидений полностью

— Хамфри, — строго сказала Ведьма, когда они все собрались вокруг Рика для проводов, — призраки завывают. Призраки вопят. Призраки стонут, кричат и бормочут. Но призраки никогда, никогда не плачут.

Это было одно из тех глупых замечаний, которые иногда делают даже самые лучшие взрослые, потому что Хамфри совершенно ясно и очевидно не просто плакал, он практически плавал в своих слезах.

— Я буду приезжать часто-часто, — пообещал Рик, у которого и у самого глаза не были сухими.

Последние несколько мгновений, после того, как водитель грузовика, сигналя, спустился по мощеной дороги, прошли в суматохе рукопожатий, объятий, проклятий и тычков тремя хвостами Шака. После того, как он напоследок потрепал Малышку Роуз по голове и вдохнул запах гнилых бараньих кишок, который Ведьма припасала специально для такого случая, Рик, пожав в последний раз маленькие костлявые пальцы Хамфри, ушел.

Первые несколько миль по открытой шотландской местности глаза Рика были слишком затуманены, чтобы он мог что-то разглядеть. Потом, когда они проезжали через каменный мост, и в их поле зрения возникла маленькая роща ореховых деревьев, кое-что привлекло его внимание.

— Вы не могли бы остановиться на минутку?

Он вылез и зашагал к лесу. Все было так, как он и думал. Колыхающийся кусочек эктоплазмы, который, когда он заговорил с ним, стал полностью видимым…

— Да будет проклято ваше имя, — вежливо поздоровался Рик. — Могу я вам чем-то помочь?

— Да будет проклято ваше, — ответил призрак, довольный тем, что к нему обратились по всем правилам. Это был рыцарь в доспехах и выглядел он так, будто его заморили до смерти. — Я хотел узнать, вы не слышали что-нибудь о новом убежище в этих краях? Убежище для призраков? Я пережил ужасные времена: мой дом превратили в отель, и…

— Вы идете правильно, — сказал Рик. — Просто скользите дальше, пока не доберетесь до дороги через пляж — и вы на месте.

— Спасибо. Я чрезвычайно благодарен. Это и правда такое хорошее место, как мне говорили?

— Неплохое, — небрежно ответил Рик, потом повернулся и пошел к ждущему грузовику.

Однако не успел он сделать и пары шагов, как призрак бросился за ним и постучал его своей изнуренной рукой по плечу.

— Я только что понял, кто вы, — сказал он, поднимая забрало. — Вы должны простить меня. Какое счастье! Какая честь!

— Кто я? — удивленно переспросил Рик.

— Ну как же, мальчик, который спас призраков Британии. Только не говорите мне, что я неправ! Вы ведь Рик Спаситель?

— Боже правый, — сказал Рик, помахав водителю, чтобы показать, что он сейчас придет. — Рик Спаситель! Ну, — сказал он, краснея и чувствуя себя уже не так уныло, — полагаю, это я и есть!

Глава 11

С того момента, как Рик вернулся в школу, прошло уже почти три недели. Поначалу Кроулеры лебезили перед ним и ни за что не наказывали. Но проходили дни, а богатая крестная Рика так и не прислала никакого подарка (которая, в принципе, и не могла ничего прислать, потому что ее не существовало) — и Кроулеры вернулись к своему обычному противному поведению.

Казалось, ничего не изменилось, пока он был в отъезде. Мальчишки все так же устраивали глупые проказы над Экономкой: например, подкладывали школьного хомяка к ней в вязальную сумку или наливали пену для ванной к ней в чай. И отпускали все те же шутки про ноги Мориса Кроулера. Им стоило бы понюхать Ведьмины ноги, подумал Рик, вот тогда им действительно было бы, о чем поговорить.

Ночью, когда новенький мальчик по имени Питер Торн, чья кровать была рядом, всхлипывал в свою подушку, Рик вел с ним себя намного лучше, чем раньше. Теперь он по-настоящему понимал, что значит так сильно скучать по людям, что желание увидеть их причиняет тебе боль. Питер, наверно, скучал по дому, но Рик, как он сам осознал, скучал по привидениям.

— Ты ведь и правда ужасно скучаешь по своим призракам, да? — спросила Барбара, когда обнаружила его, угрюмо сидящим под буком, обхватив колени руками и уставившись в пустоту.

— Ну, они были такие интересные. Я имею в виду, по сравнению вот с этим, — он махнул руками на группу мальчишек, которые играли в футбол и спорили, был ли или не был офсайд у Смита Минора. — И я не могу немного не волноваться. Мне кажется, тюлени для Малышки Роуз слишком жесткие, несмотря на то, что сказала Сюзи Пиявка. И, честно говоря, я не думаю, что Хамфри становится хоть немного Ужаснее. А что, если новые призраки, которые придут в убежище, будут дразнить его?

— О, Рик, все будет хорошо. Ты для них столько всего сделал.

— Наверно. Ненавижу, когда что-то заканчивается. Ну, знаешь, когда у тебя приключение, а потом снова все обыденно.

— С чего ты взял, что все закончилось? — спросила Барбара. — У меня чувство, что, может, это все только начинается.

Рик только взглянул на нее и покачал головой. Он забыл, что Барбара была чрезвычайно умной девочкой.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира