Читаем Великий поход привидений полностью

— И вот теперь мы, благодаря ему, останемся целы и невредимы на веки вечные, — заканчивала Ведьма, и ее волоски подергивались от волнения.

Но она ошибалась.

Глава 12

На следующее утро Ведьма проснулась с головной болью. Как и у большинства матерей, у Ведьмы часто болела голова. Например, от криков Джорджа она частенько уже к вечернему чаю лежала на спине с влажной лягушачьей кожей на лбу. Но эта головная боль была намного сильнее, чем обычно. Боль внутри ее черепа билась, толкалась и колотилась до тех пор, пока она не почувствовала, что не может сделать ни шага. Потом появилась боль в спине. Она ползла вверх по ее горбу с одной стороны и вниз — с другой, будто кто-то проводил мясным топором по ее позвоночнику.

— Думаю, мне просто нужно немного полежать, — сказала она мужу.

Скользящий Килт обычно очень сочувствовал ей, а тут просто уставился на нее.

— Думаю, мне просто нужно полежать, дорогой, — повторила она и осеклась, потому что у ее мужа на лице появилось очень испуганное выражение.

— Я не слышу, что ты говоришь, Мейбл, — сказал он. — У меня в ушах какое-то странное жужжание, и голова очень кружится.

Его килт развевался, как при шторме, а меч в груди потускнел и покрылся ржавчиной. Но Ведьма не успела осмотреть мужа, потому что ее уши пронзил самый мучительный вопль, раздавшийся с Восточной Башни. Вопил, конечно, Джордж, но это не было его обычным громким и чувственным ревом. Это был хриплый, жалостливый крик, крик кого-то, страдающего от боли.

— Да что происходит с нами со всеми? — рыдала Ведьма, поднимаясь в башню и качая на руках Джорджа. Его череп стал ужасающе ворсистым, а кости мягкими и маслянистыми.

— Что такое, дорогой мой, что случилось?

— Больно, — кричал Джордж. — Больно, больно, больно!

Нежно держа его в когтях и не обращая внимания на ужасную боль в спине, Ведьма полетела вниз искать остальных своих детей. Уинифред она нашла лежащей на ступеньках, ведущих из подземелья. Она выглядела абсолютно шокированной.

— Моя миска разбилась, мама. Моя миска разбилась. Моя миска!

— Происходит что-то ужасное, — отчаянно сказала Ведьма. — Мы должны держаться вместе. Где Хамфри?

Но до того, как она смогла пойти искать Хамфри, влетела тетя Гортензия. Ее шишковатые коленки торчали, как шомполы, а обрубленная шея была твердой, как доска.

— Я стала жесткой, Мейбл, — сказала она, кружась по комнате, как огромный железный крест. — Не могу ничего согнуть. И моя голова — как камень.

Повсюду в убежище творились кошмарные вещи. Вещи, которые никто не мог объяснить или понять. Сумасшедший Монах вышел весь в фурункулах — устрашающих красных шишках, из его эктоплазмы сочился гной и тек вниз по тунике. Уолтера Мокрого выкинуло на берег, абсолютно сухого. Огромный глаз Шака побелел, а потом полностью закрылся, так что он с грохотом бросил чугунную голову тети Гортензии и, воя, скрылся под деревом.

Ульфред и Гримбальд свалились в заросли вереска и лежали там, охая и держась за животы. Леди медленно теряли свой цвет: у Голубой Леди выцвело все голубое, Зеленая Леди потеряла свою зелень, Серая Леди стала полностью бесцветной.

— О, Дьявол и Темный Тени, помогите нам! — плакала Ведьма. — Что это может быть? И где мой маленький мальчик? Где Хамфри?

— Это чума, — кричала Сюзи Пиявка, залетая внутрь неровными рывками и волоча за собой поврежденное крыло. — Мои мальчики не могут больше летать, они слишком слабы, чтобы покинуть пещеру. И посмотрите на мою малышку! О, посмотрите на мою маленькую Роуз!

Она открыла свой кармашек и они с ужасом взглянули на нечто хрупкое, жалкое и серое внутри него. Маленькие глазки Роуз были затянуты пленкой, ее клыки шатались и кровоточили, и время от времени она душераздирающе пищала от боли.

— Не хочу вас беспокоить, — с трудом произнес Скользящий Килт, — но посмотрите на мою правую руку.

Все как один, уловив что-то в его голосе, обернулись. Ниже локтя, его сильная шотландская эктоплазменная рука медленно исчезала.

— Это делаю не я, — сдавленно сказал Скользящий Килт. — Это делают со мной. Я не могу остановить это. Я растворяюсь, исчезаю, уничтожаюсь.

Ужасные слова Скользящего Килта пронзили стрелой сердца призраков. Ведьма зарыдала: «Хэмиш!» и бросилась к обреченному телу мужа. Уинифред причитала: «Папочка, папочка!» Тающий Джордж издал слабый крик.

Объяснение об этих ужасных вещах, что с ними происходили, пришло от Хамфри — Хамфри, которого никто бы не узнал. Его эктоплазма выглядела, как старая скатерть, пролежавшая несколько недель в склизкой раковине для мытья посуды. Его глазницы выглядели так, будто были запачканы угольной пылью, а ядро на цепи, когда он протащил себя в замок через отверстия для выливания кипящего масла, казалось слишком тяжелым, чтобы он мог его поднять.

— Мама, папа… все… Там какие-то страшные люди… окружают убежище. Люди в черных пальто и белых воротниках. И они говорят отвратительные вещи… и машут ветками рябины… и…

Голова тети Гортензии взвизгнула так ужасно, что каждый замер, будто обратился в камень.

— ЭКЗОРЦИЗМ! Вот что это. ЭКЗОРЦИЗМ!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира