Читаем Великий поход привидений полностью

— Экзорцизм! — прогремела Ноктикула. — Что за отвратительный обычай.

— Бедняжка, — промолвила Фредегонда.

— Думаю, это заклинание железных опилок, — сказала Мелусина (которая на самом деле была мисс Понсонби из почтового отделения), поднимая левую руку Хамфри. — Очень жестокое и варварское заклинание, я всегда так считала. Посмотрите, как размягчились его суставы.

— Кто ответственен за это? — спросила Ноктикула, сверкая глазами. Ведьмы и привидения всегда друг другу нравились, и нынешний вид Хамфри их очень разозлил.

Рик рассказал им все: об убежище для привидений и о ловушке, которая там оказалась; об ужасном положении призраков в Инслифарне; об отчаянной необходимости срочно добраться до туда.

— Может, на метле? — спросил Питер, который был довольно молод.

— На метле! — проворчала Ноктикула.

— Ну, или что вы сейчас используете? Пылесосы? — предположил Питер.

— Может быть, ты и молод, — сказала Ноктикула, — но это не позволяет тебе быть глупым. Сомневаюсь, чтобы ведьма вообще когда-нибудь летали на метлах. И они определенно не делают этого сейчас.

— Но вы сможете как-то доставить нас туда?

— Колдовство — это не глупые трюки, — сказала Ноктикула. — Колдовство — это сила. Сила воли. Мы претворяем вещи в жизнь. Белые ведьмы позволяют случиться хорошему, черные ведьм — плохому. Полеты на метлах, превращение людей в жаб — это все ерунда и дешевое трюкачество.

— То есть, вы не сможете нам помочь? — печально спросил Рик.

— Не помню, чтобы я такое говорила, — раздраженно ответила Ноктикула. — Вообще-то, я этого не говорила.

Она повернулась к остальным ведьмам.

— Давайте, девочки, сюда, и побыстрее.

Рик, Питер и Барбара последовали за ведьмами к трехногим столикам вдоль стены. Теперь-то, когда они подошли поближе, они увидели, что некоторые экспонаты были довольно необычными. В секции «Кулинария» стояли кувшины с джемом из горькой полыни, бутылки с растертой в порошок желчью и множеством маленьких графинчиков с этикетками «ЗАКЛИНАНИЕ КОРИВАЙДЕРА ИЛИ ЗАКЛИНАНИЕ ПЕРИВИНКЛЯ ИЛИ ЛЮБОВНЫЙ ФИЛЬТР: разбавить при необходимости».

На столе с пометкой «Рукоделие» лежали маленькие саше с полулунным гроздовником, лапчаткой и лекарственным любистоком, а в отделе «Гончарные изделия» — котелки и чашки с двумя ручками и со странными знаками, нарисованными по бокам.

Но стол, возле которого остановилась Ноктикула, был самым интересным из всех. На нем лежали куклы ручной работы — красивые, будто живые, в современных одеждах.

— Ой, посмотрите, это же миссис Кроулер, — вдруг воскликнул Рик, указывая на толстую куклу в голубом платье, которая выиграла второй приз.

— А вон там — викарий! — сказал Питер.

— И Тед, смотритель!

Присмотревшись, дети поняли, что каждая кукла выглядела в точности, как кто-нибудь, живущий в или возле деревни.

— Думаю, вот эта, — сказала Ноктикула.

Она подняла куколку в темно-синем летном костюме и наушниках. Рик сразу же узнал, кто это. Этого молодого человека звали Перегрин Рауботем, он жил в Рауботем Холле, примерно в трех милях к северу от деревни. Его отец был очень богат, поэтому Перегрин не занимался ничем, кроме того, что ходил на множество вечеринок и летал на своем частном самолете Пайпер Чероки.

— Правильно, — сказала Ноктикула.

Она подтянула юбку, выудила кусочек мела из кармана зеленых панталон и нарисовала на полу треугольник. Тем временем, Фредегонда кинула немного ладана в миску с раскаленным углем, а Мелусина подошла к столу с надписью «Кулинария» и начала растирать различные порошки на деревянной доске. Казалось, будто наблюдаешь, как медсестры готовятся к операции.

— У нас закончилась Кладбищенская Пыль, — сказала Мелусина.

— Неважно, — нетерпеливо ответила Ноктикула. — Используй Драконью Кровь.

Когда все приготовления были завершены, они положили куклу в центр треугольника и встали вокруг него. Было видно, насколько сильно они сконцентрировались.

— Во имя Цернунноса Рогатого, мы пробуждаем тебя ото сна, о, Перегрин Рауботем, — сказала Ноктикула.

— Да закипит в твоих жилах жажда к путешествиям и заставит тебя подняться с кровати, — пропела вторая ведьма.

— Да пребудет твоя душа в жадных поисках далекой земли Инслифарна, — сказала третья.

Затем Ноктикула вытащила булавку из своей шляпы и мягко воткнула ее в ногу куклы. Ведьмы подняли руки — и из тигеля взметнулось голубое пламя.

— Услышь Мою Волю; Приди Ко Мне, Как Я Того Желаю, — закричали все ведьмы.

А потом:

— Откройте дверь, — приказала Ноктикула.

Прошло две минуты, пять, десять… И тут они услышали снаружи скрип тормозов. В дверь постучали. Она со скрипом открылась — и на пороге, моргая, с совершенно ошарашенным видом стоял Перегрин Рауботем.

— Послушайте, никто из вас не желает прокатиться на моем драндулете до Инслифарна? — спросил он. — Я вдруг страстно захотел увидеть это место.

С отвисшими челюстями, Рик, Барбара и Питер медленно подошли к нему и сказали:

— Да, мы бы хотели. Пожалуйста.

Глава 15

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира