Бедный Перегрин Рауботем лежал в Рауботем Холле в своей кровати с балдахином, одетый в лучшую шелковую голубую пижаму, и сладко храпел. Стояла середина дня, и спать в такое время было странно, но Перегрин пришел с вечеринки, которая длилась всю ночь, и до кровати он добрался только в восемь утра.
Сначала сны Перегрина были такие, какие он обычно видел: о красивых девушках и быстрых машинах, а лошади, на которых он ставил, выигрывали скачки. А потом, постепенно, сны изменились. Он увидел лиловый вереск, бегущие ручьи и папоротник; а потом — мыс берега, врезающийся в дикий Атлантический океан. Это было угрюмое и ветреное место, с чахлыми деревьями и мрачным разрушенным замком, но Перегрин, в своем сне, хотел попасть туда больше всего на свете.
— Инслифарн, — сказал во сне Перегрин, — я хочу поехать в Инслифарн!
Неожиданная, пронзительная судорога в правой ноге резко вырвала его из сна. Не совсем понимая, что делает, он начал натягивать одежду…
— Инслифарн, — продолжал произносить он, стоя в нижнем белье. — Инслифарн.
Но когда он оделся и залез в свой сияющий Ягуар Е-класса, то обнаружил, что не хочет ехать прямиком на поле, где стоит его самолет. Что-то заставляло его повернуть не направо, а налево, к деревне.
— Один, — сказал Перегрин все тем же полубессознательным голосом. — Бедному Перегрину нужны
И он поехал прямиком в деревенскую ратушу.
Теперь же он уверенно летел на север с тремя незнакомыми детьми на борту и странным серым кусочком, похожим на паутину, который бросался в глаза каждый раз, когда он оборачивался.
— Это ведь был гипноз, да? — спросила Барбара.
Рик пожал плечами.
— Гипноз. Сила воли. Колдовство. Думаю, все это одно и то же. Только до тех пор, пока нам это не
Они летели над темными озерами и каменистыми островами, над хвойными лесами и многочисленными болотами. Местность становилась все более и более необитаемой и унылой. И наконец:
— Инслифарн! — закричал Рик. — Смотрите! Вон там!
И Перегрин развернулся, сделал круг и аккуратно приземлился на длинный, пустой пляж с твердым, плотным песком к северу от мыса.
Окружить место, которое практически является островом, и довольно-таки большим, с помощью всего четырех человек не так-то легко, но лорд Буллхавен сделал все возможное.
Он поставил мистера Хипа — священника, который был похож на свинью — на каменистый выступ прямо под замком, а мистера Уоллеса — того, хорошего, с девятью детьми — на галечный пляж возле дороги, ведущей на материк. Чудаковатый мистер Хоар-Крокингтон стоял на холме возле ракетной площадки, а Профессор Меднонос — внизу, у разрушенной часовни и колодца. У всех были складные стулья, пакеты с сандвичами и термосы с горячим кофе, так что они могли продолжать и продолжать процесс экзорцизма. И, конечно, еще книги с заклинаниями по изгнанию призраков, и рябиновые веточки. А у Профессора Медноноса еще были бутылки с уксусом, железные опилки, цимбалы и целая сумка странных мазей и порошков из его лаборатории.
Сам лорд Буллхавен был слишком зол, чтобы спокойно сидеть на стуле и экзорцировать. Он носился по острову, выкрикивая фразы, типа: «Мерзкие, отвратительные, гадкие твари!», «Противные, грязные отбросы!», «Британия для британцев!» и собирал кривобокие пентакли из всего, что попадалось под руку. А если кто-то из священников останавливался хотя бы на секунду, чтобы просто размять ноги, лорд Буллхавен накидывался на него и кричал:
— Проклятие, будь ты неладен! Возвращайся на свой пост!
Мистер Хип не обратил особого внимания на самолет, который пролетел над головой и приземлился в паре миль к северу от них. Он сидел спиной к морю, и его большое щетинистое лицо было повернуто к замку. У его ног валялись сигаретные пачки и обертки от сандвичей: ведь он был не только мошенником, но и любителем помусорить. Он бормотал изгоняющее заклинание номер 976 с такой злобой, что изо рта вырывались капельки слюны и противно падали на страницы книги. Мистер Хип бормотал:
— Паук, Скорпион и Мерзкая Жаба,
Уйдите дорогой, ведущей до Ада.
Желчь, Волдыри, Проклятия и Мор,
Каждая Язва, Озноб и все Зло,
Прочь вместе с Ведьмой и Чадом Вампирским,
Да будет снова Земля наша чистой!
А потом, неожиданно, оказалось, что он уже сидит не на стуле. Он сидел на мокром и скользком камне, а над ним стоял маленький, русый мальчик, который, казалось, вышел из моря.
— Пожалуйста, я бы хотел, чтобы вы сейчас же прекратили это, — вежливо попросил Питер Торн.
— Почему…ты…ты… — мистер Хип с трудом поднялся на ноги и протянул свою огромную волосатую руку, чтобы схватить Питера за горло.
Однако схватил он не шею Питера, а пустой воздух. Сам Питер каким-то образом превратился в свинцовый шарик и вонзился прямо в толстый и незащищенный живот мистера Хипа.
— Йаааау! — заорал мистер Хип и опять повалился на камни. К тому времени, как он снова был на ногах, Питер взбегал по ступенькам замка, держа подмышкой книгу с изгоняющими заклинаниями.
— Верни мне эту книгу, ты, маленькая свинья! — завопил мистер Хип.
Питер обернулся, стоя наверху лестницы.