Читаем Великой тайной светится Любовь полностью

Я словно жук, взвалив на спину пищу,Иду домой с тоской и думаю о том,Не чтоб жену свалив, с ней сотрястись раз тыщу,А чтоб забыться сладко чудным сном…Вот так, друзья мои, шатаемся мы вечно,Жизнь превращая в сумасшедшее кино,Я – не герой, и не страдалец безупречный,Но попадаю часто в жуткое дерьмо…Подумать даже страшно, – кто нас сделалС такими муками, неужто без любви,Или у Бога тоже благостное тело,И он с Богинею слепил лицо Земли?!…Мир с идеальною поверхностью листа,Увы, сгодится для любого негодяя,Но почему тогда сияет красотаИ, нас сводя с ума, она вмиг исчезает?!…Я точно жук, в семью принесший пищу,Терзаюсь часто, думая о том,С чего душе моей подругой нищейНенавидеть, обожая милый дом…Как будто я другой взамен построюИли свою планету новой заменю,Чтоб в плен забрав Елену вместе с Троей,Приобрести в подарок чудную страну…

XLV

Как ни странно, я вошел в грядущее,Еще я в детстве видел свет его,Но свет из детства с юностью поющеюДавно исчезли, и моря тревогОмывают мое грешное сознание,Мой чудный образ вдруг обрек меняНа бесконечное и жалкое скитаниеПо жизни выплывающей из сна…Что видел я, кого любил в забвении,Невероятность смертного путиСо дня рождения до ночи погребения,Куда она звала меня идти?!…Любовь людей, ее волшебный срамИ ненависть с войной по воле божьей,Огонь из свежеиспеченных драм,О, нежность лон и гладкость юной кожи…Творенье, магия столь совершенных рук,Что толпы молятся незримому создателю,Чтоб мир перевернув, он вырвал вдруг,Связав родителей, любимых и приятелей…Чтоб вновь вертелось это колесо,Нас приручая к вечному стремлению, —Качаться в чаше сладостных часов,Вновь наслаждаясь тайною мгновения…

XLVI

Положен мне в вину мой смертный грех,Но для чего тогда пришлось мне здесь родиться,Чтоб проникать глазами как душой во всех,До самой смерти изучая в свете лица…И нежным телом ощущая сладость нег,Чтоб мог не раз с тобой одною слиться,Очерчивая страстью краткий век…Или размножить боль как покаяньеИ сбросив маску грешного стыда, —В твой светлый образ, вырванный сияньем,Уже мне не вернуться никогда…Но память образа и эхо обладаньяМне возвращает вместе с сумраком годаИ наши страстные и юные гуляньяКружатся над рекой как облака…И освещенные луною на прощанье,Мгновенья наши чувствуют века…И мы уходим как на новое свиданье,И наша Смерть привычна, и легка,Как наше совершенное признаньеВ том, что будем мы с тобой всегда…

XLVII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Золотая цепь
Золотая цепь

Корделия Карстэйрс – Сумеречный Охотник, она с детства сражается с демонами. Когда ее отца обвиняют в ужасном преступлении, Корделия и ее брат отправляются в Лондон в надежде предотвратить катастрофу, которая грозит их семье. Вскоре Корделия встречает Джеймса и Люси Эрондейл и вместе с ними погружается в мир сверкающих бальных залов, тайных свиданий, знакомится с вампирами и колдунами. И скрывает свои чувства к Джеймсу. Однако новая жизнь Корделии рушится, когда происходит серия чудовищных нападений демонов на Лондон. Эти монстры не похожи на тех, с которыми Сумеречные Охотники боролись раньше – их не пугает дневной свет, и кажется, что их невозможно убить. Лондон закрывают на карантин…

Александр Степанович Грин , Ваан Сукиасович Терьян , Кассандра Клэр

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Русская классическая проза
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги