Читаем Великолепная пара полностью

–  Давление? Я не понимаю, о чем ты. То, что отец Шона основал огромную сеть роскошных отелей, а его старший брат Роб, знаменитый шеф-повар, специально прилетит для этого из Нью-Йорка, вовсе не значит, что его семья будет смотреть на меня свысока. – Ди бросила на Лотти пристальный взгляд. – Разве нет?

–  Конечно нет. Да и зачем? Судя по моему опыту совещаний руководства, владельцы бизнеса будут слишком заняты разговорами со своими сотрудниками, пытаясь убедить персонал в своей искренней любви. Так что им будет некогда волноваться о дополнительных гостях. Просто не до того.

Затем Лотти оперлась локтями на стол и улыбнулась.

– Думай об этом так: ты собираешься на великолепный вечер в прекрасном отеле под руку с прекрасным принцем. Ты богиня! Что вообще может пойти не так?

Ди подавилась чаем, и ей пришлось схватить несколько салфеток, чтобы не запрыскать Лотти ромашковым чаем.

– Ты что, шутишь? – выдохнула она. – У меня есть длинный список вещей, которые могут пойти не так, и чем больше я думаю об этом, тем больше у меня шансов сесть в лужу. Все, начиная от того, что я надену – а это просто кошмар, – вплоть до моей полной неспособности контролировать слова, которые срываются с моих губ.

Ее руки взметнулись и сделали круги в воздухе.

– А если все пойдет не так, я могу попрощаться со своим свободным конференц-залом и даже шансом найти ему какую-нибудь замену за такой короткий срок и, – она сглотнула, – в то же время опозорю Шона. Как мне не бояться? – Она отставила чашку в сторону и уронила голову на стол. – Я обречена.

Лотти покачала головой и улыбнулась:

– Какая чушь! Ты помнишь тот первый день, когда мы познакомились в колледже общественного питания? Я пришла из мира бизнеса, понятия не имела, чего ожидать, и явилась в дизайнерском юбочном костюме, на четырехсантиметровых каблуках и в шелковой блузке. Я думала, что первый день будет посвящен заполнению документов и объявлению расписания, как в университете. Вместо этого я провела несколько часов потроша рыбу и готовя белые соусы.

Ди шмыгнула носом.

– Согласна, твой наряд был ни к селу ни к городу.

– Именно это ты сказала, прежде чем отдать мне свой новый поварской халат и брюки.

– У меня был сменный комплект. А у тебя нет, – ответила Ди, выпрямляясь в кресле. – Самое смешное было, когда ты за ночь отбелила и накрахмалила их в какой-то шикарной химчистке. Это было уморительно.

– Прежде всего было мило с твоей стороны предложить их мне. Сейчас пришло время вернуть тебе должок. Я не могу поверить, что говорю это, потому что считаю, что все твои наряды просто восхитительны и идеально тебе подходят, но если ты переживаешь, что у тебя нет коктейльного платья, чтобы произвести впечатление на семью Шона, то я, вероятно, могу тебе помочь.

– Ты собираешься одолжить мне одно из твоих шикарных платьев? – спросила Ди тихим голосом.

Лотти кивнула.

Ди подперла подбородок одним пальцем и посмотрел на Лотти сквозь длинные коричневые ресницы.

–  И подходящую обувь и сумку?

–  Естественно! – Ее подруга отхлебнула остатки своего чая и отвела назад плечи. – Хорошо, что у нас один и тот же размер обуви. Пойдем! У нас много дел и не так много времени, чтобы все успеть. Ты, девочка, повеселишься и хорошенько отпразднуешь то, как многого ты достигла, нравится тебе это или нет. Начнем с макияжа.

Час спустя Ди босиком ходила взад и вперед по ковру спальни, уперев руки в бока, перемещаясь от своей кровати к шкафу, а затем обратно.

В спальне было тихо. Прохладный слабый ветерок теребил край тяжелых штор, принося с улицы приятные звуки голосов и движения, в общем, нормальной пятнично-вечерней жизни.

Но в комнате атмосфера была далеко не спокойная.

Ди протянула руку, чтобы снять с вешалки черное обтягивающее коктейльное платье, и замерла. В очередной раз.

Она несколько секунд смотрела на платье, висящее на дверце шкафа, потом кивнула, сунула ноги в любимые босоножки Лотти на шпильках и сделала несколько неуверенных шагов. Подруга посоветовала ей потренироваться в ходьбе в них на случай, если ей придется подниматься и спускаться по лестнице в отеле. К десятисантиметровым каблукам и платформе нужно было привыкнуть.

Два шага. Три. Затем ее правая нога выскользнула из модной кожаной туфли, и Ди пришлось схватиться за дверцу шкафа, чтобы не вывихнуть лодыжку.

Это не туфли! Это настоящие орудия пыток!

Ее плечи поникли. Она хотела стать элегантной и привлекательной, а девушка в зеркале, смотревшая на нее, выглядела такой чужой. Она не узнавала себя. Это была не она. Не Ди Флинн, мечтающая заниматься чайным бизнесом.

Она сходила с ума при одной мысли, что сейчас отправится на свидание с Шоном Бересфордом.

Шатаясь, она добралась до своей кровати в одной туфле, упала навзничь и разбросала руки в стороны.

Она выставит себя на посмешище в обмен на несколько канапе и бокал шампанского в роскошном отеле.

Перейти на страницу:

Все книги серии Поцелуй (Центрполиграф)

И все-таки вместе!
И все-таки вместе!

Алек Макэвой хорош собой, обладает безупречными манерами, а кроме того, связями, богатством и властью. Однако все это не спасло его от жесткого прессинга в средствах массовой информации после неудачного интервью, в котором он, глава компании, производящей товары для детей, опрометчиво заявил, что предпочитает, чтобы «цветы жизни» росли подальше от него самого. Развеять репутацию высокомерного детоненавистника и ловеласа совет директоров концерна поручает талантливому имиджмейкеру Джулии Стилвелл. Мать двоих детей, она, как никто другой, знает, как помочь клиенту завоевать благосклонность потенциальных покупателей. Поддавшись магии взаимного влечения, Джулия оказалась способной не только изменить общественное мнение, но и поколебать принципы закоренелого холостяка.

Джеки Браун

Короткие любовные романы / Романы
Уходя – оглянись
Уходя – оглянись

Непростое дело планирования свадьбы сестры — младшей и любимой дочери миллионера Кевина Тейлора — и рок-музыканта Джекса Джексона легло на хрупкие плечи Фриз Тейлор. Инженер-строитель, профессионал во всем, она готова сражаться с любыми сложностями не только по щиколотку в остывающем бетоне, но и среди вороха свадебной мишуры. Практичная и надежная старшая сестра вытянула бы и это непростое мероприятие, если бы не Джордж Чаллонер — коллега по стройплощадке, импозантный, безмятежный красавец блондин, от синеокого взора которого щеки Фриз заливает пунцовый румянец. Неожиданно он предлагает помощь в предсвадебных хлопотах. Остается только гадать, на кого из сестер Тейлор — капризную красотку невесту Саффрон или серую мышку Фриз — положил глаз этот незадачливый отпрыск благородного семейства.

Джессика Харт

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги