Читаем Великолепная западня полностью

– Хорошо! Вы знаете мой рассказ о случившемся и, очевидно, сомневаетесь в моей правдивости. Но тем самым вы ставите под сомнение и правдивость мисс Бенхем. Почему? Разве она похожа на девушку, которая может солгать?

– Каждый может солгать из хороших побуждений, как он считает.

– Послушайте, инспектор, эта девушка никогда в жизни не видела меня. Ей только известно, что я друг и деловой партнер ее отца. Так зачем ей покрывать меня?

– Я согласен с вами. Но допустите другое. Разве вы не солгали бы, чтобы спасти ее, если бы она застрелила своего дядю?

– Солгал бы, но придумал бы рассказ получше, – засмеялся Глейстер.

– Например?

– Например, я бы начал рассказ так же, потому что лучше не придумаешь и потому что света действительно не было. Я бы сказал, что мы спустились вниз, как и было на самом деле, но после этого изменил бы все. Я бы сказал, что у нее или у меня был пистолет. Что, когда мы спустились в подвал, кто-то прыгнул на нас, и она – или я – выстрелила в темноту. Оправданное убийство, не так ли? Ну, как это звучит?

– Неплохо, – признал Барбер. – Но если вы слышали шаги человека, бегущего к лестнице, то сам Бенхем должен был бы столкнуться с этим человеком. Отсюда вывод: или вы лжете, или вы не слышали шагов, или это были шаги самого Бенхема, который потом снова спустился в подвал, или он видел убийцу и скрывает его или ее.

– Боже мой! Я об этом не подумал.

– Однако я хочу услышать ваши возражения насчет моей теории.

– Мои возражения? Хорошо. Зачем надо было мисс Бенхем, дочери хозяина дома, и мне, гостю, встречаться с ее дядей, которого она никогда в жизни не видела и который был моим старым другом? Зачем нам надо было встречаться в подвале в три часа утра?

– Должен признаться, что ваши возражения хороши, – засмеялся Барбер, – но факт от этого не меняется: Дан Макрори был в подвале, хотя как брат миссис Бенхем он мог пройти и через главный вход. И кто-то встретил его в подвале. И убил.

– Да, это факт, – сказал Глейстер. – И, честно говоря, я даже не пробовал его объяснить. У вас есть теория и насчет этого?

– Нет, у меня была одна версия, но она сегодня разбилась.

– Из-за меня?

– Нет.

– Ну, не стану вас спрашивать об этом, – сказал Глейстер. – Но возражение могу выдвинуть. Что вы скажете о мотиве?

– Я имел теорию и по этому вопросу, но и она, кажется, лопнула. Хотя, может быть, и нет. Вы ответите на вопрос?

– Если смогу.

– Дан Макрори имел зуб на Бенхема из-за его показаний на суде, не так ли?

– Я никогда не видел Дана после суда, но я этого не думаю. Я был на суде, и все видели, в том числе и Дан, что Бенхем с неохотой дает показания. Нет, я не думаю, что Дан имел на него зуб.

– Почему вы дали деньги на защиту Макрори? – внезапно спросил Барбер.

Глейстер остолбенел и изумленно уставился на инспектора.

– Кто вам это сказал? – резко спросил он.

– Это неважно. Почему вы сделали это?

Глейстер молчал некоторое время.

– Я действительно не знаю. Просто было очень жаль Дана.

– Вы не верили в его вину?

– Боже мой! Нет! Даже доказательства не убедили меня. Я бы никогда не поверил, что Дан способен на это. Он был горьким пьяницей, но я бы поручился за его честность.

– Вы встречались с инспектором Топхемом, который арестовал его?

– Да, – сказал Глейстер, чуть заметно улыбаясь. – Думаю, вам не стоит говорить, что я о нем думаю.

– Вы, конечно, знаете, что он живет здесь по соседству?

– Ну! – воскликнул Глейстер. – Что он здесь делает?

– Я не знаю, но, поскольку его брат живет здесь, я думаю, что посещает его. В Прайори-Парк.

– Черт возьми! Я никогда об этом не думал.

– У вас еще есть возражения против моей теории, мистер Глейстер?

– Разве вам недостаточно? Я думал, что разбил ее полностью.

– Повредили. Кстати, у вас есть автоматический кольт?

– Да, но не здесь, а в Южной Африке. Там у меня есть небольшой арсенал оружия, но сюда я не беру ничего. В Англии можно обойтись и без оружия.

– Согласен. Теперь последний вопрос, мистер Глейстер. У вас есть соображения по поводу тайного визита Макрори?

– Нет, инспектор. Я вам уже сказал, что не могу себе представить причину этого. Мне кажется, это глупость.

Барбер не вернулся к машине. Вместо этого он направился прямо в кабинет Бенхема. Тот был на месте и рылся в столе и шкафах.

– Не могу нигде найти этот проклятый пистолет, – сказал он.

– Очень жаль, – сказал Барбер. – Я как раз пришел, чтобы спросить вас о нем.

– Больше негде смотреть. Должно быть, кто-то стащил его.

– Это одно объяснение, мистер Бенхем, – многозначительно сказал Барбер. – Но есть и другое.

– Что вы имеете в виду, инспектор?

С лица Барбера сошла привычная вежливость.

– Вы знаете, что я имею в виду, – резко сказал он. – Вы же не дурах.

– Понимаю, – сказал Бенхем, – но, к счастью для меня, другое объяснение неубедительно. У вас есть пистолет, из которого был убит Дан, так что, если это мой…

– У меня нет пистолета, которым был убит Макрори, – перебил его Барбер.

– Что? У вас его нет? Но я же сам передал его инспектору Форрестеру!

– Вы передали инспектору Форрестеру пистолет, – поправил Барбер, – но у вас было время подменить его.

Бенхем вскочил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Антология детектива

Похожие книги

Пояс Ориона
Пояс Ориона

Тонечка – любящая и любимая жена, дочь и мать. Счастливица, одним словом! А еще она известный сценарист и может быть рядом со своим мужем-режиссером всегда и везде – и на работе, и на отдыхе. И живут они душа в душу, и понимают друг друга с полуслова… Или Тонечке только кажется, что это так? Однажды они отправляются в прекрасный старинный город. Ее муж Александр должен встретиться с давним другом, которого Тонечка не знает. Кто такой этот Кондрат Ермолаев? Муж говорит – повар, а похоже, что бандит. Во всяком случае, как раз в присутствии столичных гостей его задерживают по подозрению в убийстве жены. Александр явно что-то скрывает, встревоженная Тонечка пытается разобраться в происходящем сама – и оказывается в самом центре детективной истории, сюжет которой ей, сценаристу, совсем непонятен. Ясно одно: в опасности и Тонечка, и ее дети, и идеальный брак с прекрасным мужчиной, который, возможно, не тот, за кого себя выдавал…

Татьяна Витальевна Устинова

Прочие Детективы / Детективы
Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Детективы / Зарубежные детективы