– Это межпланетный отель «Ганимед». Чем мы можем вам помочь? – ответил робот‑оператор.
– Комнату сэра Рэндольфа Мейса.
– Соединяю.
Двухдневный карантин закончился. Марианна Митчелл и Билл Хокинс оказались прижатыми друг к другу в углу переполненного пассажирами лифта, спускающегося в самое сердце «Безбрежного Океана». Последние тридцать метров медленного спуска прошли в стеклянной трубе, проходящей через ось центрального купола города, в котором никогда не видели Солнца. И Марианна, разинув рот, уставилась на поразительную массу людей на полу далеко внизу.
В каждой из четырех стен были огромные, богато украшенные золотом, ворота. Толпа входила и выходила через них. И стены, и купол были выполнены «под камень» и находились в пещере вырезанной во льду. Когда кабина лифта опустилась ниже, стала видна огромная, замысловатая, богато расписанная мандала в тибетском стиле, покрывавшая внутреннюю поверхность купола.
– Из‑за толпы не видно пола, – сказал Хокинс, – но если бы вы могли, то увидели бы огромную Шри‑Янтру, выложенную плиткой.
– Что это?
– Средство для медитации. Внешний квадрат, внутренний Лотос, переплетающиеся треугольники в центре. Символ эволюции и просветления, символ мира, символ Шивы, символ богини‑прародительницы…
– Перестань, у меня голова идет кругом.
– …символ, которым довольны и буддисты, и индусы. – Договорил Билл. – Кстати, эта шахта лифта должна представлять Лингам в йони.
– Лингам?
– Еще один объект медитации. – Он смущенно кашлянул. – Но, мне почему‑то кажется, что если все эти люди и медитируют, то только в магазинах. Если потеряешься, направляйся к восточным воротам – вон к тем.
Хокинс едва успел вымолвить эти слова, как двери открылись и они оба очутились в толпе.
Марианна крепко держала Билла за руку, радуясь, что он знает, куда идет. Она никогда бы не нашла кафе, в котором ее должен был ждать Блейк Редфилд, без Хокинса.
Найдя нужное течение в людском потоке, молодые люди нырнули через восточные ворота в узкий проход, который вскоре раздвоился, а затем снова нужно было выбирать куда сворачивать. Это был сущий муравейник извилистых туннелей и проходов, забитых людьми. Улицы закручивались спиралями то вверх, то вниз, пересекались друг с другом, соединялись неожиданными и, казалось бы, случайными проулками. Марианна была просто подавлена такой массой народу и все желтые и коричневые лица.
После двадцати минут мучений они нашли нужные им «Проливы».
Внутри кафе была такая же теснота, как и в переулке. Воздух был насыщен сложными ароматами – острыми специями, горячим мясом, пареным рисом и другими, не поддающимися определению запахами. Блейк Редфилд сидел с кем‑то за столиком на четверых рядом с огромным, размером со стену, аквариумом.
– Вы Марианна? Очень приятно. – Блейк поднялся на ноги и представил их друг другу. – Люк Лим, Марианна, э‑э… Митчелл, Билл Хокинс. Спасибо, что помог Марианне, Билл. Ну, что же вы, садитесь.
То, как Люк Лим беспардонно разглядывал Марианну, очень не понравилось Биллу. Они с Лимом мгновенно почувствовали взаимную неприязнь.
– Послушай. – Обратился Блейк к Биллу. – Тебя ждет номер в межпланетный отеле. Можешь сидеть в нем, или в баре, или бродить по городу, но не думай найти кого‑нибудь из наших в нашем так называемом офисе. Форстер, когда будет нужно, тебя сам найдет.
Блейк даже не взглянул на Марианну за все время разговора.
– А мне нужно спешить. Мы уже поели. Обо мне не беспокойтесь, у нас Люком дела. Нам нужно обеспечить доставку, э‑э, первого предмета.
– Чего, чего?
– «Изделия А». – Услужливо уточнил Лим. – Мне заплачено, чтобы я так это называл. По крайней мере, на людях.
– А также проконтролировать доставку второго. – Закончил фразу Блейк.
– «Изделия Б». – Пояснил с умным видом Лим.
– К чему вся эта чертова секретность? – Удивился Хокинс.
– Приказ Форстера, – сказал Блейк. – И я считаю его правильным. Многие влиятельные силы хотят нам помешать и мы вынуждены действовать конфиденциально, скрываться. А в таком наряде я чертовски похож на неоновую вывеску. Но в моем обычном наряде, в котором я разгуливал последнее время, ни вы мисс Митчелл, ни Билл меня просто бы не узнали.
Марианна глянула на него: красивый, веснушчатый, рыжеволосый, американец, богато одетый – действительно белая ворона в этом обществе.
– В настоящее время наибольшую опасность для нас представляет сэр Рэндольф Мэйс. – Продолжал объяснять Блейк. – Кстати он прибыл с вами вместе на «Гелиосе». Вот – все пассажиры два дня находились в карантине, а он в номере межпланетного отеля. У Мэйса есть связи, осведомители, друзья в самых разных местах. Он знает таможенников, управляющих гостиницами, метрдотелей и все такое, у него есть деньги и он хорошо платит. Он чертовски хороший репортер‑расследователь. И мы имеем несчастье быть целью его охоты в данный момент.
Блейк встал, и беря со стола счет за обед, обратился к Биллу:
– Извини, но тебе придется позаботиться о Марианне на Ганимеде, я надеюсь ты не…
На щеках Марианны появились два ярко‑красных пятна:
– Что за ерунда? Я в состоянии сама о себе позаботиться.