Читаем Венок из роз полностью

– О чём вы говорите, ваше высочество? – попыталась прикинуться глупой простушкой Роуз. – Я помолвлена с лордом Вольфом Бэйром.

– Что ж? Тем лучше и тем проще. Пригласите молодого Бэйра и сэра Вестерлинга на аудиенцию. И покончим с этим.

– Ваше высочество, – ровным голосом проговорил Лейнор, – не могли бы вы уделить мне немного времени для разговора наедине?

– У меня не так много времени. К тому же, если ты снова станешь просить у меня разрешения оставить эту девицу рядом с собой, то ответ мой останется прежним – нет. Она вернётся к своему жениху. И на этом точка. Вы, миледи, можете быть свободны.

– Ваше величество, – набравшись смелости, вдруг сделала шаг вперёд Роуз. – Не могли бы вы отослать меня к моему отцу. Мне не терпится увидеть батюшку как можно скорее, обнять его, дать ему убедиться, что со мной всё в порядке.

Король поглядел на неё с явным раздражением, но скрыл его улыбкой:

– Чем вызывать вашу милую родню ко двору и тратить время на лишние объяснения, вы правы, куда проще будет проще отослать вас.

– Я чувствовала бы себя уверенней под охраной…

– Вы наглая и дерзкая девица. Вы это знаете?..

– Прости мне мою дерзость, ваше величество, но после всего случившегося меня мучают страхи, пусть и пустые…

– Хватит с меня лицемерия. Вы опасаетесь, что у моего брата хватит глупости вмешаться. И вы, возможно, правы. Альбран! – крикнул он капитану своей стражи.

– Ваше Величество? – немедленно отозвался тот, появляясь из-за двери.

– Доставьте леди Вестерлинг к её отцу, графе Вестерлингу. За её безопасность отвечаете головой.

Роуз не верилось, что всё так просто смогло решиться. Что кошмар, так внезапно начавшийся, сможет так же внезапно завершиться. Она боялась шевельнуться, боялась лишний раз дышать, чтобы не спугнуть свою удачу, своё счастье. Всё складывалось слишком прекрасно, слишком… легко. Так не бывает.

– Чего же вы ждёте? – холодно взглянул на неё король.

– О! Благодарю вас, ваше величество! – припав на колени, она поцеловала край его одежды. – Да благословит вас бог.

На Лейнора она даже не взглянула. Ей было страшно, словно только один, пусть даже мимолётный взгляд в его сторону мог всё испортить, всё сломать.

– Не смею больше вас задерживать, леди Вестерлинг. Альбран, проводите девушку. А ты, Лейнор, – елейным голосом проговорил король, заметив движение принца в сторону Роуз, – ты, напротив, задержись.

– Ваше высочество, – присела Роуз в реверансе перед принцем, как она надеялась, в последний раз. – Благодарю за доброе отношение, – заставил она себя проговорить вежливые слова, подобающие к случаю. – Прощайте, мой принц.

В ответ он только заскрежетал зубами.

Так и не осмелившись посмотреть ему в лицо, Роуз почти бегом устремилась к выходу из королевской опочивальни.

Свободна? Господи, неужели, наконец, свободна?!

Глава 21. Встреча

Роуз казалось, что она в счастливом сне – всё неожиданно стало складываться слишком легко и просто. Следуя за своим проводником в алом плаще, она легко миновала полупустые переходы и залы. Наверняка где-то там, в другом месте, людей было больше, но здесь, в гулких коридорах, по которым шли они, им не встречалось никого, кроме стражников.

Роуз гнала от себя дурные мысли и подозрения о том, что этот переход по пустым, тёмным даже в светлое время суток, коридорам, может плохо кончиться. Мало ли, что задумал король, выглядевший таким высокомерным, холодным и недоступным, чтобы избавиться от неё? Голос разума утверждал, что церемониться с ней в таком случае вряд ли вообще кто-то стал, но обострившаяся в последнее время подозрительность заставляла бояться собственной тени и подозревать худшее.

Однако они вышли из дворца и прошли к конюшням, где Роуз выделили спокойного нрава кобылу, помогли подняться в седло. А потом, в сопровождении четырёх всадников, она вновь выехала из королевского дворца навстречу судьбе. Надеясь, отчаянно надеясь, что на том конце пути её ждёт счастливое воссоединение с родными, а не очередное ужасное приключение, к которым, как ни крути, она в последнее время даже привыкла.

Верхом передвигаться по городу было не в пример легче, чем в карете или носилках-паланкине. И уж точно в разы быстрее. Люди при виде королевских стражников старались убраться с дороги, каждый остерегался оставаться на пути.

Роуз пыталась представить себе встречу с отцом, встречу с… Вольфом. Или правильней думать о нём, как о Бэйре? Всё это время он был недосягаемым идеалом, мечтой, светом, к которому она тянулась, на который равнялась во мраке, который её окружал. И вот… может ли это действительно быть правдой? Он здесь ради неё. Он готов бороться даже с риском для жизни. Может ли это быть правдой?

Возможно ли настоящее счастье на свете? Такое, каким оно пишется в книгах и поётся в песнях? Если герой с честью прошёл все испытания, разве не полагается ему награда? Конечно, она не смогла отстоять свою честь, но в том не её вина. Бог ей свидетель – она до последнего пыталась. Она противостояла угрозе, силе и искушению. И в сердце своём всегда оставалась верна Бэйру.

Перейти на страницу:

Похожие книги