«фамильной болезни»
(сноска) — ЕС к ВН, 19 апреля 1938, VNA. Кое-что из переписки с Сикорской опубликовано на русском языке в издании: Владимир Набоков. Переписка с сестрой (Ann Arbor: Ardis, 1985).Бойд считает —
Boyd to author, June 21, 1997.«астральную»
связь и до «и еще во многом другом» — ВН к ВеН, 8 января 1924, VNA.синестезия — См. в особенности: A. R. Luria. The Mind of a Mnemonist (New York: Basic Books, 1968), and Gladys A. Reichard. Roman Jakobson, and Elizabeth Werth’s. Language and Synesthesia // Word 5, no. 2 (August 1949).
«розовое фланелевое» —
ВН к ЕС, 26 ноября 1945, PC. Также: ВВС interview with VN, November 22, 1962. Набоков наделил некоторыми оттенками своей палитры Федора Константиновича — ДАР, с. 68.«Ну вот, все испортила…» —
Gerald Clarke, September 17, 1974, interview notes for «Esquire» profile.«…задавать тон книге» —
ИЖСН, с. 67.восхищался выразительностью
— ВН к ВеН, 17 января 1924, VNA.«У нее цвета были иные» —
Field, 1977, 179.«было… и несомненное чувство красоты» —
ИЖСН, 74. Аналогичные образы вновь соединятся в «Бледном огне», PF 165.«Вера уверяет, что верх…» —
VN diary, January 15, 1951, VNA.«способность восторгаться» —
VN. The Creative Writer // NEMLA Bulletin, 1942, January. LL, 374.сидеть под сушилкой —
Rolf. January, PC.о всеобщей забастовке до «что тогда казалось…» —
Она ополчилась против книги: Friedrich. Before the Deluge, VéN copy.допускала в частных разговорах —
VéN to DN, June 28, 1961, VNA.постоянно баловали его —
Иосиф Гессен. Годы изгнания (Paris: YMCA Press, 1979), 94–95. Interview with HS, February 26,1995.«младших и старших» —
SM, 41.«Все Набоковы…» —
Interview with HS, March 4, 1995.«Он любил
себя…» — ДАР. с. 171.«Когда на кладбище…»
— ВН к ВеН, 15 июля 1924, VNA. Совершенно независимо подобным же образом думает герой рассказа «Ужас», с. 399.Некоторые критики —
Boyd, 1991, 639. См., например, у W. W. Rowe, а также у Геннадия Барабтарло. ВеН по поводу «потусторонности»: Набоков В. Стихи. Ann Arbor: Ardis, 1979, 3.душа переместилась
— ВН к ВеН, 12 мая 1930, VNA.«Я так уверен, моя любовь…» —
ВН к матери, March 27, 1925, VNA.сокрушает тотальность воспоминаний —
Richard Wilbur to author, May 21, 1997. Boyd, 1990, 278.конечным может быть только пространство
— Boyd, 1990, 253.«выходцами с того света» —
Lance, STORIES, 635.«ясное сверхзнание» —
DN, in George Gibian and Stephen Jan Parker, eds. The Achievements of Vladimir Nabokov, 176.маленьким чудом
— ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA. Благодаря одного из старейшин за добрые слова, Сирин признавался: «Пишу много и бестолково». — ВН Потресову (С. В. Яблоновскому), 28 сентября 1921. — цит. по «Звезда». 1996. № 11. С. 90.«Теперь я знаю…»,
а также «Извилистыми путями» — ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA.С. 70. «обиняков…» — «Изобретение Вальса», 173.
«Писать — вот что…» —
VN to Svetlana Siewert, May 25, 1923, Amherst.«Я готов испытать китайскую пытку…» —
ВН к ВеН, 24 января 1924, VNA.из трех человек
— ВН к ВеН, 3 декабря 1923, VNA.«неистово…»
и «до потери сознания» — ВН к ВеН, 17 января 1924, 17 июля 1924, VNA.Как раз в эту зиму —
ВеН вспоминала, как в 1924 г. она переводила для отца на русский язык «Some People» Гаролда Николсона, возможно, с прицелом на будущее издание в «Орбисе». Эту книгу и ВН называл одной из своих любимых. (Книга Николсона «Miss Plimsoll», вероятно, вдохновила ВН на «Mademoiselle О», которая явилась предвозвестницей книги «Память, говори», на британское издание которой откликнулся, в свою очередь, отзывом Гаролд Николсон.) Должно быть, Вера, однако, переводила эту книгу позже, поскольку та была опубликована Николсоном только в 1927 г. Многие годы спустя, в один из самых волнующих дней в ее жизни, Вера в Лондоне, в прелестном перевитии времен и поколений, станет обмениваться мнениями с сыном Гаролда Николсона по поводу другой любимой книги мужа.Семейные проблемы Евсея Слонима — Interview with HS, July 11, 1995. Также: Ellendea Proffer, Michaël Massalsky.
«Анна Фейгина моя двоюродная сестра…»
(сноска) — VéN to G. Shapiro, January 16, 1985, VNA.«вечной способностью Лены» —
Anna Feigin to VéN, January 20, 1966.