Читаем Вера, мышонок и другие полностью

— Говорите вы. Только спокойно и без криков.

Вера всё рассказала.

— Хорошо, я пойду проверю, а вы садитесь в машину, — и он открыл заднюю дверцу.

— Нет! — наотрез отказалась Марисоль, которой очень не хотелось снова оказаться в ограниченном пространстве.

— Как это нет? А ну садитесь!

— Нет! — топнув ногой, снова выкрикнула Марисоль.

Вера наклонилась к ней и прошептала на ухо, чтобы та перестала буянить.

Серхио Перес, глядя на них, не знал что делать, ведь они не преступницы, хоть и не исполняют указание представителя закона. Сейчас его мизерный авторитет молодого полицейского мог исчезнуть и вовсе. И подсказать-то некому, поскольку старший напарник неожиданно заболел. Тогда он решил, что единственный правильный выход — последовать услышанному когда-то весьма небезупречному совету: «Если не можешь заставить кого-то что-то сделать, тогда разреши ему этого не делать. Таким образом ты милостиво узаконишь его отказ, и это уже будет твоя воля, а не воля бунтовщика».

— Ну хорошо-хорошо, вы можете подождать меня рядом с машиной, но вы не должны никуда уходить.

Когда они кивнули, у него отлегло от сердца, поскольку он опасался, что они снова взбрыкнут, и тогда он выглядел бы совсем смешно. Ведь не заламывать же им руки.

— Будьте осторожны, — напутствовала его Вера.

— Я всегда осторожен, — важно ответил Серхио и, увидев, что та, другая, уже успокоилась и улыбается, подумал: «Ну что за капризная сеньорита мне попалась — только что возмущалась, а теперь улыбается как ни в чём не бывало. Ладно, наверное, это она от испуга. Так и быть, оставлю её сопротивление без последствий!» — и, поправив кобуру, приподнял цепь.

Вышел он оттуда через пятнадцать минут и сообщил девушкам:

— Я никого не обнаружил — видно, подозреваемый в нападении сбежал. Я произвёл розыскные мероприятия, осмотрев указанное вами место, — там, возле крыльца, и не нашёл ни пустых бутылок, ни другого мусора, характерного для мест сосредоточения преступных элементов.

Девушки улыбались.

«Господи Боже мой, что я несу, какие ещё элементы. Надо учиться говорить красиво, как человек видавший виды, а не как полицейский бюрократ. И сейчас они улыбаются, потому что понимают, что я никакой не бывалый полицейский, а просто осёл! И к тому же, я ушёл, не спросив их документы и не взяв номера телефонов. Позор!» — подумал Серхио, впрочем, виня за это не девушек, а себя самого.

— Как он выглядел? Как бродяга-алкоголик?

— Он не был похож на бродягу или пьяницу, — объяснила Вера. — Он был не слишком грязным, и плохого запаха от него не было — просто он нас испугал. Возможно, он хотел у нас что-то спросить. Только не надо было ему так трясти Марисоль.

— Ну что ж, теперь его нет. Вы желаете заявить на него?

Девушки отказались, но им пришлось оставить номера телефонов, после чего полицейский их отпустил.

Они вызвали такси, чтобы доехать поскорее до дома сеньоры Мендес и закрыться в комнате Веры, дабы в полной безопасности и во всех деталях обсудить это невероятное приключение. Пока они ждали такси, Марисоль сказала:

— И почему мы не подумали взять с собой Розу? Она бы ка-а-ак врезала этому обросшему, что он бы улетел на крышу. И пусть бы там себе рычал, — Марисоль поёжилась, поскольку говорила всё это храбрясь, из-за пережитого страха, и вовсе не желая в действительности выводить против того несчастного столь тяжёлую артиллерию.


Вернувшись в комнату Веры, они первым делом погладили Мигеля и потискали плюшевых животных, после чего им захотелось непременно выпить какао и чего-нибудь съесть, чтобы успокоиться.

В дверь постучали. Это была сеньора Мендес собственной персоной. Она пришла проведать Мигеля и уже собиралась отложить это, не желая мешать подругам, но Вера пригласила её и робко предложила выпить с ними какао.

Госпожа поблагодарила, угостила Мигеля чем-то вкусным, после присела и поинтересовалась, как дела у обеих, и, уже встав, собираясь уходить, вдруг спросила у Марисоли:

— Марисоль, у тебя нет желания подработать летом в хорошем месте? В нашем зоопарке. Ничего особенного делать не придётся — только кормить животных и убирать за ними.

— Ой, как здорово! Я бы очень хотела, — обрадовалась Марисоль.

— Сегодня у нас пятница… Приходи в администрацию зоопарка в понедельник, там тебя будут ждать, — сказала сеньора и ушла.

— Вот это оборот! Ну надо же, я буду работать в зоопарке!

— И теперь мы обе сможем там бывать бесплатно! — добавила восхищённая Вера. Они уже посещали его два раза, но приходилось покупать билеты для Марисоли, которые хоть и были недороги, но для провинциальных девушек всё, что стоило дороже 10–20 песо, уже дорого, — так их учили родители. Тот поход в кофейню с горами съеденных сладостей здесь не в счёт, ведь пирожные — это то, перед чем устоять едва ли возможно!

Появление сеньоры Мендес с её предложением полностью затмило собой все впечатления прошедшего дня, по крайней мере, на сегодня.

Они расстались, как обычно, на полпути и договорились завтра пойти к отцу Веры, пока ещё не решив, стоит ли ему говорить о своей бесславной вылазке.

Глава 16

Перейти на страницу:

Похожие книги

Невеста
Невеста

Пятнадцать лет тому назад я заплетал этой девочке косы, водил ее в детский сад, покупал мороженое, дарил забавных кукол и катал на своих плечах. Она была моей крестницей, девочкой, которую я любил словно родную дочь. Красивая маленькая принцесса, которая всегда покоряла меня своей детской непосредственностью и огромными необычными глазами. В один из вечеров, после того, как я прочел ей сказку на ночь, маленькая принцесса заявила, что я ее принц и когда она вырастит, то выйдет за меня замуж. Я тогда долго смеялся, гладя девочку по голове, говорил, что, когда она вырастит я стану лысым, толстым и старым. Найдется другой принц, за которого она выйдет замуж. Какая девочка в детстве не заявляла, что выйдет замуж за отца или дядю? С тех пор, в шутку, я стал называть ее не принцессой, а своей невестой. Если бы я только знал тогда, что спустя годы мнение девочки не поменяется… и наша встреча принесет мне огромное испытание, в котором я, взрослый мужик, проиграю маленькой девочке…

Павлина Мелихова , протоиерей Владимир Аркадьевич Чугунов , С Грэнди , Ульяна Павловна Соболева , Энни Меликович

Фантастика / Приключения / Приключения / Современные любовные романы / Фантастика: прочее
Библиотекарь
Библиотекарь

«Библиотекарь» — четвертая и самая большая по объему книга блестящего дебютанта 1990-х. Это, по сути, первый большой постсоветский роман, реакция поколения 30-летних на тот мир, в котором они оказались. За фантастическим сюжетом скрывается притча, южнорусская сказка о потерянном времени, ложной ностальгии и варварском настоящем. Главный герой, вечный лузер-студент, «лишний» человек, не вписавшийся в капитализм, оказывается втянут в гущу кровавой войны, которую ведут между собой так называемые «библиотеки» за наследие советского писателя Д. А. Громова.Громов — обыкновенный писатель второго или третьего ряда, чьи романы о трудовых буднях колхозников и подвиге нарвской заставы, казалось, давно канули в Лету, вместе со страной их породившей. Но, как выяснилось, не навсегда. Для тех, кто смог соблюсти при чтении правила Тщания и Непрерывности, открылось, что это не просто макулатура, но книги Памяти, Власти, Терпения, Ярости, Силы и — самая редкая — Смысла… Вокруг книг разворачивается целая реальность, иногда напоминающая остросюжетный триллер, иногда боевик, иногда конспирологический роман, но главное — в размытых контурах этой умело придуманной реальности, как в зеркале, узнают себя и свою историю многие читатели, чье детство началось раньше перестройки. Для других — этот мир, наполовину собранный из реальных фактов недалекого, но безвозвратно ушедшего времени, наполовину придуманный, покажется не менее фантастическим, чем умирающая профессия библиотекаря. Еще в рукописи роман вошел в лонг-листы премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга».

Антон Борисович Никитин , Гектор Шульц , Лена Литтл , Михаил Елизаров , Яна Мазай-Красовская

Фантастика / Приключения / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Современная проза