Читаем Вересковый мёд полностью

— Я так понимаю, ты хочешь, чтоб я всё-таки его убил, да? — холодно спросил Викфорд, сдерживая беснующееся в нём раздражение, и добавил с усмешкой: — Или ты думаешь, что я и в этот раз выменяю его жизнь на твой поцелуй? Что, так понравилось со мной целоваться?

Эрика тут же изменилась в лице и произнесла, понизив голос:

— Как рана на боку? Уже не болит? Или надо было надавить посильнее?

— А ты бы смогла? Сомневаюсь! — криво усмехнулся Викфорд. — Ты могла убить меня дважды, но оба раза промазала, — они подошёл к её сумкам, — а теперь, боюсь, ты упустила удачный момент. Или, быть может, ты всё-таки не такой уж и меткий стрелок?

Рядом с поклажей стоял лук, и он взял его в руки. Отличный лук из чёрного дерева покрытый тонкой вязью серебряных рун. Дорогое и смертоносное оружие. А рядом колчан со стрелами, и прежде чем Эрика успела его схватить, Викфорд достал из него четыре стрелы с такими же наконечниками, как у той, которой она его ранила.

— Не так быстро, — он отвёл колчан в сторону, не давая Эрике возможности его забрать, — не думаю, что всё это понадобится будущей королеве. Или ты думаешь, что я предоставлю тебе ещё одну возможность меня убить?

— Боишься, что на этот раз я не промахнусь? — с вызовом спросила Эрика.

— Боюсь, тебе придётся попрощаться с этим луком. Я отправлю его в камин, — усмехнулся он зло.

Она изменилась в лице и шагнула навстречу Викфорду.

— Нет! Пожалуйста! Не надо! Прошу вас!

Он смотрел на неё и не мог понять, что произошло. Куда делась её ярость и презрение?

— Вот как? А вы оказывается умеете просить, найрэ? — он внимательно посмотрел на лук. — Он вам так дорог? Или в нём есть какая-то особенная ценность?

— Он… Это… подарок моего отца, — произнесла Эрика тихо. — Пожалуйста… отдайте его мне.

— Что это за стрелы? — спросил Викфорд, разглядывая наконечники.

Она молчала, только ноздри раздувались от злости.

— Или ты скажешь мне, или я, и правда, отправлю всё это в камин.

— Их дал мне отец, перед тем как… Они убивают предателей нашей земли. Тех, в ком есть Дар и кто перешёл на сторону тавиррского короля, — ответила она глядя Викфорду прямо в глаза.

— И каким образом? Они заколдованы? Смазаны ядом? Что с ними не так? — он пропустил то, с каким упором она сделал ударение на слове «предателей».

— Я не знаю.

Викфорд красноречиво покачал луком, и подошёл к камину. И видя это, Эрика шагнула следом и воскликнула горячо:

— Я… я правда не знаю! Отец мне не рассказал.

— Хочешь, чтобы я тебе его отдал — придётся заслужить, — он усмехнулся с прищуром.

Эрика вспыхнула, будто это он только что отвесил ей пощёчину.

— Заслужить?! — воскликнула в гневе и вдруг шагнула ему навстречу так, что между ними осталось расстояние не больше локтя.

Глаза у неё сверкали, она была в такой ярости, что, наверное, сейчас у неё точно хватило бы силы воли, чтобы проткнуть его кинжалом. И она стояла так близко, что он ощутил запах малины и луговых цветов, и иглы под кожей снова ожили…

— Когда я… стану королевой, — произнесла Эрика тихо, срывающимся голосом, и отрубая слова будто мечом, — я прикажу… повесить тебя на площади… и срезать с тебя кожу… живьём… медленно… полоска за полоской… и буду смотреть на это с балкона.

И от этих слов, от той страсти, с которой она их произнесла, у Викфорда внутри словно пронёсся огненный смерч, рождая чёткое ощущение того, что это путешествие он закончит на эшафоте. Перед глазами мелькнуло видение, в котором он, и правда, стоит на площади, привязанный цепями к столбу, а она на балконе — в короне и изумрудном шёлке…

И это было первое видение в его жизни лишенной Дара.

— Это большая честь для пса — умереть от руки его королевы, — произнёс Викфорд хрипло и, оттолкнувшись от стены, вышел, прихватив с собой стрелы и лук.

Часть 2. Дорога в Гранард

Глава 10. Кто предатель?

Уезжала Эрика с тяжёлым сердцем.

Ей казалось, она делает что-то непоправимое и глупое, почему-то такая мысль зародилась у неё в голове. Она обошла замок, глядя с тоской на тёмную полосу леса.

Именно там, в этом лесу её душа начала понемногу заживать, после того, что произошло, а сейчас её как дерево вырывают с корнями из земли и отправляют в какие-то неведомые края. Она присела на подоконник в башне. В этом безлюдном месте она любила наблюдать за горизонтом, за небом и облаками, а сейчас смотрела на то, что происходит во дворе: как тавиррцы вьючат лошадей, как дети стоят поодаль, наблюдая за мрачными мужчинами, на Викфорда, который говорил о чём-то напряженно с Корином Блайтом.

Перейти на страницу:

Все книги серии Край янтаря и вереска

Вересковый мёд
Вересковый мёд

Князь Викфорд Адемар — первый меч королевства, рыцарь без страха и упрёка. Князь Викфорд — кондотьер и позор рода Адемаров, младший сын, родившийся безо всякого дара. Но дар ему заменяют отвага, меч и крепкая рука. Именно его король отправляет на мятежный север с важным поручением — доставить ко двору наследницу Янтарного трона для заключения политического брака. Это опасное путешествие и оно может стоить ему жизни, ведь у будущего союза очень много противников. Но опасность для князя Викфорда лучший вызов и приглашение… Он дал слово, что с головы будущей невесты не упадёт ни единого волоса. Он поставил свой меч на то, что привезёт её к следующей луне. Ведь князь Викфорд не проиграл врагу ни одной битвы. Но самым коварным врагом оказалось собственное сердце…

Ляна Зелинская

Самиздат, сетевая литература

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература
Сердце дракона. Том 11
Сердце дракона. Том 11

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература