А ещё глаза ведьмы показались ему странными, словно радужная оболочка расплывалась в тумане, а за ней виделось что-то совсем другое.
Ведьму звали Девонна. Она вытерла руки, сняла передник, взяла с полки большую книгу и пригласила, наконец, гостей за чистый стол. Викфорд выставил Куна за дверь — не стоит ему знать лишнего, и полез в сумку. Достал стрелы, завернутые в тряпку, развернул и ругнулся. В тряпке оказались обычные стрелы, вместо тех, что он отобрал у Эрики.
— Вот же пигалица! — буркнул он зло.
Вспомнил, как Эрика отъезжала от замка, и за спиной у неё болтался лук и колчан. Нет, хватит с него её своеволия! Сегодня же он заберёт обратно и лук и стрелы и, не мешкая поедет в Кальвиль! Свяжет её, если понадобится и не станет больше потакать этим глупостям!
Он разозлился не на шутку, вытряхнул всё из сумки, нашёл сломанную стрелу, её-то хоть Эрика не додумалась забрать, и протянул Девонне.
Она взяла её бережно, посмотрела на Викфорда с удивлением и спросила:
— Где вы её взяли?
— Это неважно. Я хочу знать, что на ней написано? — спросил он нетерпеливо.
Девонна разглядела руны, провела по ним пальцем и произнесла:
— На ней написано: «Из жёлудя упавшего пробьётся росток и возродит силу Дуба».
Она отложила наконечник в сторону.
— И?..
— Что «и»? — переспросила Девона.
— И что это значит?
— Понятия не имею, — пожала она плечами. — Я лишь читаю руны.
Викфорд некоторое время вглядывался в размытую голубизну её глаз, а затем достал кинжал и положил на стол рядом с собой.
— Послушайте, прекрасная Девонна, давайте не будем всё усложнять. Когда вы увидели эту стрелу — вы удивились, — произнёс он медленно, не сводя глаз с женщины, — а потом вы спросили, где я её взял, даже не прочитав, что на ней написано. А значит, вам знакома эта стрела и вы знаете её предназначение. И я тоже хочу его знать. И вот как всё будет: вы мне расскажете о том, что это за надпись, что она означает, и как избавиться от того колдовства, которое мне досталось вместе с ней. А я в свою очередь, просто уеду и никому не скажу, что увидел здесь. Потому что эта ваша «маскировка», — он красноречиво обвёл пальцем комнату, — может и одурачит тавиррских псов, но уж точно не меня.
Он положил на стол дубовый листок белой стороной вверх.
— Вы не просто читаете руны… Как и этот дуб, не просто дерево. Серебряный дуб — дерево предсказателей. Но если вы скажете мне то, что я хочу знать, это всё останется между нами. Я уеду и никому о вас не расскажу. Поверьте, мне совсем не нужно, чтобы всё здесь сгорело дотла, вместе с вами. Я всего лишь хочу избавиться от того «подарка», который достался мне вместе с этой стрелой.
Они смотрели друг на друга некоторое время, и Девонна молчала, ни один мускул не дрогнул на её лице, но Викфорд видел — она всё поняла. Он видел, как медленно тает голубой туман её глаз, а за ними проступает яркая зелень.
— Вас ранили этой стрелой? — спросила она, наконец.
— Да.
— И как давно?
— Дней… семь назад.
— И вы до сих пор живы? — она удивилась.
— Ну, как видите, перед вами живой человек, а не болотный дух, — усмехнулся Викфорд. — Говорите уже.
— Эту стрелу сделал Брайс Нье'Айрх — найт клана Дуба и на ней написана часть пророчества. Я не знаю полный его текст. Он должен быть в Ирвине, выбит на камне святилища. Это пророчество о том, как остановить Тёмные времена.
— И что должна сделать эта стрела?
— Она должна убить того, кто сеет тёмные семена, те из которых прорастает Сумрачный лес.
— «И»?
Девонна усмехнулась
— Меня вы тоже не одурачите, милорд Адемар. Я знаю, кто вы. И что вы из семьи тех, кто сеет эти самые семена. Эта стрела должна была вас убить, но вы живы. И я не знаю почему. Это правда.
— Она убивает тех, в ком есть Дар. А у меня его нет, — усмехнулся Викфорд, — я хоть и Адемар, но, к сожалению, а может и к счастью, выродок в своём семействе.
— Тогда понятно, почему вы живы.
— Но… меня интересует не почему я жив.
Викфорд замялся.
И он рассказал. Об огненных иглах, о том, как лежал в бреду после этой пустяковой раны, про дурные видения, ветви под кожей и свои желания.
— Ничего такого эта стрела не должна была с вами сделать, — ответила Девонна, как-то нарочито безразлично и повертела в руках наконечник, — эта стрела создана, чтобы убивать таких, как вы. И я не знаю, почему это с вами происходит. Тут вам нужен Заклинатель, а я лишь умею читать руны, да иногда видеть кое-какое будущее.
— Вы же понимаете, что мне нужно что-то большее, чтобы я и дальше держал язык за зубами? — произнёс Викфорд, красноречиво поворачивая кинжал остриём в сторону Девонны. — И я вижу ваши глаза — ваши настоящие глаза, даже несмотря на тот морок, что вы пытаетесь на них набросить. Они зелёные, — он прищурился, — а значит… не пытайтесь водить меня за нос.
Девонна сглотнула, покосилась на дверь и произнесла тише:
— Хорошо, милорд Адемар, я могу кое-что узнать. Но для этого, нам нужно выйти наружу, к дереву.