Читаем Верхом на табакерке (СИ) полностью

- Во-первых, можно просто Ян. Во-вторых, можно на «ты». При капитане и команде, да, будем соблюдать формальности, а в остальном…

Вместо окончания фразы старпом просто махнул рукой.

- Принял, - пилот кивнул и улыбнулся.

- Я так полагаю, ты в бар? – Ян скосил глаза на терминал, где всё ещё высвечивались результаты поиска по последнему запросу.

- Всё так, - не стал отпираться Джек.

- Пропущу с тобой стакан, а потом, уж извини, оставлю наедине – нужно кого-нибудь хорошенько поколотить. Насколько позволяет спортивный регламент, разумеется.


***


- Прошу прощения, что вынужден вас разбудить, сэр, однако мистер Уолсли вызывает вас к себе.

Открыв глаза, Джек увидел рядом со своей койкой стюарда, и в следующую секунду на него набросилась дикая головная боль в комбинации с тяжестью в животе и неповторимыми оттенками похмельного послевкусия во рту. Простонав что-то нечленораздельное, пилот сел, обхватив руками пытавшуюся расколоться черепушку. Несмотря на количество выпитого, на корабль Джек вернулся в относительно адекватном состоянии, но поглощённый объём алкоголя, в том числе, и синтетического, всё же сыграл с ним дурную шутку.

- Могу ли я осведомиться о вашем самочувствии, сэр?

Джек поднял глаза на Кроу. За всё время, что он был на борту «Балморала», пилот так и не привык к тому, что стюард выдерживает официальную манеру речи даже во время неформальных посиделок в кают-компании и барах.

- Бренди «Вторая ступень» был лишним, - проговорил он.

- Весьма сожалею, сэр, - Джеку показалось, что в его голосе проскочило что-то, похожее на издёвку. – Данный напиток, насколько мне известно, пользуется крайне дурной репутацией.

- Где же ты был вчера с этими знаниями?..

- В увольнительном, сэр, ровно, как и вы. Я приготовил вам нечто бодрящее, сэр, - стюард вручил ему стакан с мутноватой пахучей жидкостью тёмно-коричневого цвета. – Это надлежит выпить залпом, сэр.

Что Джек и сделал.

На секунду ему показалось, что его глаза вылетят из орбит, а трещавшая по швам голова всё же взорвётся от избыточного внутреннего давления. Следом он почувствовал волну не тепла, жара, который прошёл по его телу, а потом ещё раз, когда пилот всё же заставил себя проглотить напиток. Попытки отдышаться переросли в приступ громкого кашля, от которого Джек чуть ли не скрючился на койке. Кроу же всё это время стоял рядом и наблюдал за происходящим с абсолютно непроницаемым спокойным лицом. Как только кашель отпустил его, Джек к собственному удивлению почувствовал, что почти от всех похмельных синдромов не осталось и следа.

- Это что сейчас было?! – выпалил пилот.

- К сожалению, сэр, я не могу раскрыть вам рецептуру, - сказал стюард, забирая стакан. – Если вам в будущем снова потребуется данный напиток, можете обращаться за ним напрямую. Буду ожидать вас возле трапа, сэр.

Через пять минут Джек, успевший привести свой вид в порядок, и Дэниэл бодро шагали в сторону административного сектора станции. Стюард никогда не отличался разговорчивостью, а пилот пока ещё полностью не отошёл от похмелья, поэтому их разговор свёлся буквально к двум фразам:

- Ты не в курсе, зачем Уолсли меня вызвал?

- Полагаю, это связано с набором новых членов экипажа, сэр.

Сразу на входе в административный сектор их перехватил некий клерк и, уточнив их принадлежность к экипажу «Балморала», повёл коридором с вывеской «Департамент персонала и занятости». Дойдя до двери с позолоченной табличкой, клерк открыл её и приглашающим жестом указал на проём. В кабинете Джек увидел большой рабочий стол, за которым сидела дама в строгом костюме и очках с узкой прямоугольной оправой. Перед столом же расположились Уолсли и Де Мюлдер, при этом в руках у всех присутствующих было по чашке с чаем.

- А, мистер Линтел, Кроу, вы пришли! – капитан поставил свой напиток на стол и взял две небольших папки. – Ваша задача найти этих джентльменов и провести предварительное собеседование. Прямо сейчас. По результатам жду ваших сообщений на коммуникаторе. Вопросы?

- Никак нет, сэр, - хором ответили они и, как только Кроу взял папки, покинули кабинет.

- Хм, любопытно, - сказал стюард, когда они направились в сторону выхода.

- В чём дело, Дэн?

- Здесь два досье, на судового врача и пилота, сэр. Также указаны метки, где в настоящий момент мы можем найти этих джентльменов. Полагаю, вопрос срочный, поэтому предлагаю разделиться. Я пообщаюсь с мистером Джханси, а вы, сэр, с мистером Лесли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)
"Фантастика 2024-125". Компиляция. Книги 1-23 (СИ)

Очередной, 125-й томик "Фантастика 2024", содержит в себе законченные и полные циклы фантастических романов российских авторов. Приятного чтения, уважаемый читатель!   Содержание:   КНЯЗЬ СИБИРСКИЙ: 1. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 1 2. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 2 3. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 3 4. Антон Кун: Князь Сибирский. Том 4 5. Игорь Ан: Великое Сибирское Море 6. Игорь Ан: Двойная игра   ДОРОГОЙ ПЕКАРЬ: 1. Сергей Мутев: Адский пекарь 2. Сергей Мутев: Все еще Адский пекарь 3. Сергей Мутев: Адский кондитер 4. Сириус Дрейк: Все еще Адский кондитер 5. Сириус Дрейк: Адский шеф 6. Сергей Мутев: Все еще Адский шеф 7. Сергей Мутев: Адский повар   АГЕНТСТВО ПОИСКА: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Пропавший племянник 2. Майя Анатольевна Зинченко: Кристалл желаний 3. Майя Анатольевна Зинченко: Вино из тумана   ПРОЗРАЧНЫЙ МАГ ЭДВИН: 1. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин 2. Майя Анатольевна Зинченко: Путешествие мага Эдвина 3. Майя Анатольевна Зинченко: Маг Эдвин и император   МЕЧНИК КОНТИНЕНТА: 1. Дан Лебэл: Долгая дорога в стаб 2. Дан Лебэл: Фагоцит 3. Дан Лебэл: Вера в будущее 4. Дан Лебэл: За пределами      

Антон Кун , Игорь Ан , Лебэл Дан , Сергей Мутев , Сириус Дрейк

Фантастика / Альтернативная история / Попаданцы / Постапокалипсис / Фэнтези