- Вас понял, сэр, - старпом вбил данные нужного канала связи и начал передачу. – «Балморал» вызывает «Валдай». Находимся в пяти минутах от точки встречи. Просим дальнейших указаний. Приём.
Некоторое время Ян слушал ответную передачу, затем, чуть сдвинув брови, повернулся к Уолсли:
- Сэр, они приказывают сбросить скорость.
Прежде, чем капитан сказал что-либо, Де Мюлдер снял наушники и включил динамик.
- …повторяю, сбросьте скорость, ожидайте дальнейших указаний, - прозвучало в кабине. – Контакт с вами установлен. Как меня поняли? Приём.
Уолсли коротко кивнул.
- Говорит «Балморал»: вас понял. Приём, - ответил Ян.
- Принято. Конец связи.
Как только с крейсера прекратили передачу, система оповещения сообщила о том, что «Табакерка» облучена из передней полусферы. Затем на экране радара появилось три активных сигнала настолько близко к «Балморалу», что в кабине прозвучало предупреждение о возможном опасном сближении.
- Мистер Линтел, будьте добры, сбросьте тягу до нуля, - скомандовал Уолсли.
Джек кивнул и перевёл рукоять регулятора в соответствующее положение.
- Сэр, они прямо по курсу! – выпалил второй пилот.
Стивен, вооруженный «глазами» внешних камер, заметил приближавшиеся боевые звездолёты раньше остальных и ткнул пальцем в соответствующий монитор системы видеонаблюдения. Капитан бросил короткий взгляд на выводимое изображение, затем повернулся в сторону остекления, все остальные в кабине последовали его примеру.
На фоне звёзд и тьмы открытого космоса отчётливо различалось три корабля, один из которых был заметно крупнее двух других. Присмотревшись, Джек определил, что к ним двигался лёгкий крейсер в сопровождении корветов. «Валдай» был настоящим красавцем, особенно на фоне своего неказистого эскорта и потрёпанной недавними событиями «Табакерки». Красивые обводы, строгие линии корпуса, маскировочная окраска, «ломавшая» силуэт звездолёта и выполненная больше, как дань традиции – крейсер приковывал к себе взгляд и вызывал восхищение. В его облике прекрасно сочетались изящность, стремительность и агрессивность – последнее дополнительно подчёркивали замеченные орудия, количеству и калибру которых позавидовали бы и оставленные далеко позади брооры, и висевшие на хвосте законники. Последние, о существовании которых Куряги на пару минут забыли, также начали сбрасывать скорость, но курса не меняли.
- Сэр, нас вызывает «Валдай», - сказал Ян, прижимая зажатые в ладони наушники к уху.
Капитан коротко кивнул и, отпустив поручень, подошёл ближе к модулю связи:
- Будьте добры, снова включите динамик. Благодарю вас, мистер Де Мюлдер. Говорит капитан Уолсли, грузовой корабль «Балморал». Приём.
- «Балморал», вам необходимо совершить стыковку, - прозвучал уже знакомый голос. – Шлюз по правому борту. Приём.
- Вас понял, «Валдай», начинаем манёвр.
- Капитан Уолсли, мне нужно будет подняться к вам на борт, - в эфире раздался другой голос. – Прошу подтвердить возможность.
- Подтверждаю. Прошу прощения, сэр, я говорю с кем-то из офицеров Флота?
- Никак нет, капитан Уолсли.
- Сэр, у нас параллельный вызов, - снова заговорил связист крейсера.
- Любопытно…
- Это с одного из кораблей, следующих за «Балморалом». Принять сигнал, сэр?
- Принять. И сделайте общую «комнату», полагаю, капитану Уолсли тоже стоит послушать.
Из динамика раздалось несколько щелчков, после которых в разговор включился новый участник:
- Внимание, говорит шериф Доусон. Преследую опасных преступников. Прошу не препятствовать процедуре задержания.
- Говорит крейсер «Валдай». Шериф, приказываю прекратить преследование и немедленно покинуть район.
- «Валдай», вы меня не расслышали?! – озлобленно спросил Доусон. – Я преследую опасных преступников, которых должен незамедлительно задержать и сделать так, чтобы они понесли заслуженное наказание!..
- Шериф Доусон, что вменяется экипажу «Балморала»?
- Контрабанда и неподчинение представителям власти.
- Всего-то? В таком случае, прошу сообщить номер вашего полицейского жетона, - голос таинственного офицера с крейсера звучал немного раздраженно.
- Чего?!
- Номер. Вашем. Жетона.
Повисла тишина.
- Прекрасно, - протянул офицер с крейсера. – Полагаю, вы действуете по патенту местных органов самоуправления?
- Да пусть так! – судя по звукам, Доусон для кучи смачно сплюнул на палубу.
- Хорошо. Прошу сообщить номер патента и наименование административного органа, выдавшего указанный документ.
- Да какой это имеет отношение к?!...
- Самое прямое, шериф Доусон. – перебили его с крейсера. – Итак, я верно понимаю, что вы не в состоянии назвать ничего из мною перечисленного? Ни номер жетона, ни информацию по патенту?
Снова повисла тишина.
- Радиорубка мостику: капитан, боевая тревога, объявить по всей группе. Цель – два пиратских корабля прямо по курсу. Огонь по моей команде.
Уолсли удивлённо вздёрнул брови, Ян присвистнул, Стивен попытался уронить челюсть, а Джек коротко мотнул головой и ухмыльнулся.
- «Валдай», вы там какого чужака удумали?! – помимо этого Доусон разразился потоком непечатной брани.