Читаем Верховная ведьма полностью

— А пока мы идём, я хочу поговорить, — признался дядька. — Как-то за все эти месяцы я так и не удосужился рассказать о себе, мы оба были постоянно в заботах, потом Роган появился…  Я при нём не хотел откровенничать, хотя и доверяю магу, но считаю, ты первая должна узнать, кто я такой на самом деле.

— Заинтриговал, — улыбнулась девушка и подхватила дядьку под руку. — Тогда пошли и я внимательно тебя слушаю.

23

— Я - внебрачный сын герцога Цонга, — начал с главного Михей и остановился, так как Рада дёрнула его за локоть, вытаращила глаза, а затем захохотала, зажимая себе рот рукой.

— Знаешь, я ожидал любой реакции, — фыркнул в усы мужчина, — удивления или даже гнева, но уж точно не смеха.

— Ещё один неправильный герцог, — выдавила из себя девушка и вновь засмеялась, смахивая слёзы с глаз.

— Не понял…

— А я кто? Ну какая из меня герцогиня? Думала, спокойно буду жить под крылом у мужа и его семьи, и не вспоминала о титуле, считая его лишь обузой. И чем всё закончилось?

— Нет, ты как раз законная герцогиня Греновис, носишь родовой перстень, тебя все знают и уважают, — заспорил Михей, — а я — бастард. О своём родстве с Цонга я узнал, когда уже был взрослым человеком.

— Моя свекровь всегда с большим уважением относилась к твоему отцу, — прижалась к дядьке Рада. — Она часто говорила, что Первый советник короля Лараса — умный и порядочный человек. Благодаря его стараниям Аруана избежала многих проблем, и будь Цонга до сих пор жив, этой глупой войны бы не было. А когда герцога убили, Алма была очень огорчена и сразу же предрекла скорые перемены к худшему.

— Они ведь были знакомы — Греновисы и Цонга, — заметил Михей. Он и Рада, наконец, начали двигаться по тропинке вдоль реки. — Высокородные обязательно встречаются на приёмах и балах, а в былые времена их часто давали то в Каруне, то в Аруане. И Алму отец очень высоко ценил, считая умным и опасным противником, поэтому предпочитал с ней дружить насколько это возможно.

— Вот мы говорим — Цонга, — спохватилась Рада. — А имени твоего отца я не знаю, свекровь его тоже никогда не упоминала.

— Эрус, — вздохнул мужчина. — Его женили договорным браком ещё совсем молодым, так как Цонгам был нужен наследник. Молодая герцогиня, родив двоих дочерей, посчитала свой долг перед семьёй выполненным и переехала жить на побережье. Она никогда не ладила с мужем, считая его придворную жизнь зря потраченным временем и ложью, не желая слышать о долге перед страной и королём.

— Как ни странно, я её понимаю, — задумчиво отозвалась Рада. — Жить на виду, постоянно оглядываясь и просчитывая каждое слово — это не для меня. И я рада, что в Каруне нет подобных требований к знати, как и самой знати, собственно, нет. Маги живут своей наукой, изобретениями и делами Академии…  — и тут девушка судорожно вздохнула. — Жили. Их достижения, богатство и независимость стали главным раздражающим фактором, приведшим к войне. Прости, я тебя перебила, Михей. Что было дальше?

— Цонга остался жить в столице. Один. Разводиться не захотел.

— Почему?

— Брак стал надёжным прикрытием отца от желания других знатных семей породниться с герцогом, всё-таки он был родственником короля, пусть и дальним. А ещё мой отец все силы отдавал работе, проводя при дворе большую часть времени. А новая жена захотела бы внимания и делиться мужем не пожелала бы даже с королём.

— Мне нравиться равноправие среди вашей знати, — заметила Рада, — и то, что от жён не требуют рождения только мальчиков-наследников, как в том же Гарпасе, например.

— Да, после отца всё наследство отошло дочерям, — кивнул дядька. — Я продолжу. Шли годы, герцог старел и всё больше времени стал проводить в своём дворце, в первую очередь ради собственной безопасности, так как у короля Лараса появились новые фавориты — изгои. Даже канцлером стал изгой — сволочь Пуфлос.

— Пуфлос — изгой? — воскликнула Рада, остановившись. — Я не знала.

— Он это тщательно скрывает. Канцлер — из знатной семьи придворных, в Карунской Академии побывал, когда ему было 16 лет и, когда вернулся домой с меткой, от расстройства слёг в лихорадке. Болел он долго и тяжело, от высокой температуры его метка слетела, а может и от чего-то другого, этого уже никто не скажет — лечившие Пуфлоса врачи бесследно исчезли.

— Получается, именно Пуфлос привёл к королю изгоев? — задумалась девушка.

— Да. Также канцлер стал рьяным сторонником нового ордена Справедливости, фактически подтолкнув тщеславного короля к войне. А моего отца Ларас больше слышать не желал, постепенно лишая его рычагов управления Аруаной.

Так отец остался один. Тут он и встретил мою маму, которая нанялась во дворец Цонга помощницей управляющего. Мама была из обедневшей дворянской семьи, закончила пансион с отличием и работу во дворце Цонга посчитала большой удачей. Одинокий, ещё не старый мужчина, все дни проводящий в своём кабинете, вызывал у неё сочувствие. Они стали любовниками и это были самые счастливые два года в их жизни.

— Оба очень рисковали, — заметила Рада.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Лихо. Медь и мёд
Лихо. Медь и мёд

В северных лесах появилось лихо – получеловек-полуволк, созданный неизвестным колдуном. Народ напуган, а между чародеями зреет раздор: каждый стремится уличить другого в использовании запретных сил.Колдунья Ольжана оставила один чародейский двор, чтобы примкнуть к другому, и это обернулось для нее бедой. Теперь чудовище идет по ее следу. Ольжана спасается в кибитке лекаря из ордена охотников на ведьм – вместе они пересекают страну, надеясь уйти от погони.Улочки стольных городов, оживленные базары, глухие деревни… Чародеи спорят, а лихо рыскает по болотам и туманным полям. Ольжана понимает, что ей не скрыться от чудовища – и что тот, кто его сотворил, желал лишь одного: посеять смуту.Первая книга трилогии, открывающая мир темного славянского фэнтези.Яна Лехчина – автор популярного фэнтези «Год Змея» и «Змеиное гнездо».Постоянное напряжение, в котором держит история, – ведь по следам героини идет неведомое зло.Многослойный сюжет, в котором настоящее переплетается с прошлым, а будущее может стать слишком мрачным.Интриги чародеев разных дворов, коварные и наивные правители – и простая чародейка, пытающаяся выжить.Издание дополнено картой, а обложка нарисована популярной художницей Таней Дюрер в необычном стиле современного арнуво.

Яна Лехчина

Славянское фэнтези