Читаем Вернуть или вернуться (СИ) полностью

— Почему вы всегда делаете мне больно, профессор? — Гарри усмехнулся и вопросительно взглянул на него.

Снейп метнул на него быстрый сердитый взгляд и, отказываясь слышать в его словах какой-то подтекст, сухо соврал:

— Приказ Аврората. Уйдите и не мешайтесь какое-то время. Драко вас развлечет.


Казалось, получив то, что нужно, профессор сразу утратил к пациенту всяческий интерес. Капая кровью на зелья и водя над стеклами палочкой, он увлеченно склонился над искрящимися и дымящимися магией образцами.


— Может мне кто-нибудь объяснить, что здесь происходит? — Гарри растерянно подошел к ожидавшей его троице.

— Мы что-то устали с вами возиться, правда, Джордж? — Фред нарочито зевнул и потянул за собой брата на ближайший диван с глубокими прорехами в обивке. — Мне надо отдохнуть после воскрешения. Гарри, пусть тебя развлекает Малфой.


Гарри, смутившись, независимо отвернулся и, засунув руки в карманы, отошел к дальней стене разглядывать потрескавшуюся штукатурку и пустые рамы картин. Драко, с болью в глазах следил за ним взглядом.

— Иди за ним, ну! — Фред состроил ему страшные глаза.

Малфой презрительно усмехнулся, но все же двинулся следом за Гарри, ступая так медленно, будто сомневался в каждом своем шаге.

— Нравится, Поттер? — издевательски спросил он, увидев, как Гарри, задрав голову вверх, разглядывает поврежденный потолок с заляпанным панно и оббитой лепниной.

— Здесь было красиво, — Гарри неожиданно обернулся к нему. Глаза его сияли почти детским восторгом. — И, наверное, еще будет. Вы же все это почините, правда, Малфой?

Драко поджал губы и, чувствуя, как в груди растекается облегчение и благодарное тепло, неловко пожал плечами и предложил:

— Хочешь, устрою тебе экскурсию по дому?


*


Драко водил Поттера по всему дому в течение часа. Показывал, рассказывал, объяснял. Когда они, наконец, решили вернуться к остальным, он чувствовал себя уставшим, как никогда прежде. Целый час наедине с ним. Он измучился. Целый час, когда можно было словно невзначай прикасаться к его рукаву, тянуть за собой или под каким-нибудь надуманным предлогом передвигать с одного места на другое, чувствуя, как под его пальцами напрягаются мускулы на предплечьях. А еще таинственным шепотом сообщать старинные секреты древнего рода, приближая свое лицо почти к самому его уху, и незаметно стараться вдохнуть его запах. И Поттер вовсе не отстранялся — улыбался ему искренне и чуть застенчиво, послушно идя за ним следом, внимательно слушал и расспрашивал, как будто ему это и впрямь было интересно. Все это время Драко был самым счастливым и самым несчастным человеком на свете.

Особенно, когда Гарри остановился у большого окна в том же самом месте, где любил стоять сам Драко и рассеянно посмотрел на раскинувшийся за стеклом парк.


— Знаешь, я ведь даже не представлял, что можно так жить, — улыбнувшись Малфою, Поттер снял очки и начал протирать стекла краем мантии. — Как в музее. Наверное, это требует кучи усилий? — он вопросительно вскинул на него глаза, и Драко зачарованно замер.

Так и не сумев ничего толком ответить, он лишь кивнул, завороженно глядя на поттеровские глаза без оправы — беззащитные, неожиданно большие и от этого трогательные. Гарри еще раз быстро взглянул на него, смешался под пристальным взором и поспешно перевел глаза на окно. В его радужках отражалась зелень мэнора, делая их еще зеленее. Или они сами по себе были такого цвета?

— Ты этим всем занимался? — смущенно спросил Гарри, кивая на парк.

— Отец, — слово болезненно отозвалось в груди, и Драко прикусил губу. — Теперь, видимо, буду я, — он постарался сказать это как можно небрежнее.


Поттер снова посмотрел на него своим рассеянным беспомощным взглядом, который лишал Драко остатков разума и силы воли. Он почему-то так и не надевал очки, и было в этом что-то настолько интимное и личное, что Драко чуть ли не задыхался от несбыточного желания прикоснуться к его щеке.

— Послушай, Малфой… — Гарри шагнул ему навстречу, и Драко невольно подался к нему в ответ. Теперь они стояли совсем рядом. — Драко… — тихо исправился Поттер, и Драко почувствовал, что ему не хватает дыхания. — Я знаю, мне близнецы сказали, что его… что он… Я обещаю тебе… я постараюсь сделать все, что от меня зависит, чтобы его отпустили.

Искренний, взволнованный взгляд, растрепанная челка, падающая на глаза, длинные ресницы и пунцовые губы в сети мелких трещинок, чуть обкусанные и обветренные, но от этого еще больше желанные в своей настоящести. А на скулах несколько золотистых веснушек. Как Драко раньше не замечал, что у Поттера есть веснушки? Как он мог жить без всего этого?

— Зачем тебе это, Поттер? — тихо спросил он, не в силах отвести глаз от его лица.

Они стояли так близко друг к другу, что Драко казалось, он слышит, как бьется поттеровское сердце. Или это так сильно стучит его собственное? За них обоих…


Поттер неловко сглотнул, разглядывая его лицо так же тревожно и жадно:

— Не знаю… Наверное, потому что я… — почти прошептал он. — Потому что я для тебя… Драко… Ради тебя…

Сердце вздрогнуло и остановилось.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Кошачья голова
Кошачья голова

Новая книга Татьяны Мастрюковой — призера литературного конкурса «Новая книга», а также победителя I сезона литературной премии в сфере электронных и аудиокниг «Электронная буква» платформы «ЛитРес» в номинации «Крупная проза».Кого мы заклинаем, приговаривая знакомое с детства «Икота, икота, перейди на Федота»? Егор никогда об этом не задумывался, пока в его старшую сестру Алину не вселилась… икота. Как вселилась? А вы спросите у дохлой кошки на помойке — ей об этом кое-что известно. Ну а сестра теперь в любой момент может стать чужой и страшной, заглянуть в твои мысли и наслать тридцать три несчастья. Как же изгнать из Алины жуткую сущность? Егор, Алина и их мама отправляются к знахарке в деревню Никоноровку. Пока Алина избавляется от икотки, Егору и баек понарасскажут, и с местной нечистью познакомят… Только успевай делать ноги. Да поменьше оглядывайся назад, а то ведь догонят!

Татьяна Мастрюкова , Татьяна Олеговна Мастрюкова

Фантастика / Прочее / Мистика / Ужасы и мистика / Подростковая литература
The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри
The Show Must Go On. Жизнь, смерть и наследие Фредди Меркьюри

Впервые на русском! Самая подробная и откровенная биография легендарного вокалиста группы Queen – Фредди Меркьюри. К премьере фильма «Богемская рапсодия!От прилежного и талантливого школьника до звезды мирового масштаба – в этой книге описан путь одного из самых талантливых музыкантов ХХ века. Детские письма, архивные фотографии и интервью самых близких людей, включая мать Фредди, покажут читателю новую сторону любимого исполнителя. В этой книге переплетены повествования о насыщенной, яркой и такой короткой жизни великого Фредди Меркьюри и болезни, которая его погубила.Фредди Меркьюри – один из самых известных и обожаемых во всем мире рок-вокалистов. Его голос затронул сердца миллионов слушателей, но его судьба известна не многим. От его настоящего имени и места рождения до последних лет жизни, скрытых от глаз прессы.Перед вами самая подробная и откровенная биография великого Фредди Меркьюри. В книге содержится множество ранее неизвестных фактов о жизни певца, его поисках себя и трагической смерти. Десятки интервью с его близкими и фотографии из личного архива семьи Меркьюри помогут читателю проникнуть за кулисы жизни рок-звезды и рассмотреть невероятно талантливого и уязвимого человека за маской сценического образа.

Лэнгторн Марк , Ричардс Мэтт

Музыка / Прочее