Читаем Вернуть вчера полностью

Уложив вещи, я вызвал носильщика, вслед за которым мы спустились в холл, к стойке портье. Там я оплатил счет, который, на мой взгляд, оказался чересчур большим, особенно, если учесть, что в отеле мне так и не довелось не только провести ни одной ночи, но даже пообедать. Наверное, помимо прочего, с меня содрали деньги и за те деликатесы, которыми был забит холодильник. Интересно, думал я, что теперь будет с той сомнительной бутылкой вина. Возможно, мне все-таки следовало бы открыть ее и вылить содержимое в унитаз. Но теперь уж беспокоиться об этом было слишком поздно. В любом случае, пусть теперь голова об этом болит у того, кому по должности полагается отвечать за доставку продуктов и выпивки в номера. Вот пусть и выясняет, подмешана ли туда какая отрава или наркотик или нет.

Мы вышли на улицу.

Несущий вахту у дверей швейцар в форме "галактического адмирала" приветствовал нас галантным жестом и сказал, обращаясь к Элспет:

— Я проследил, чтобы никто не приближался к вашим саням, мисс Фергюс.

— Благодарю вас, — ответила она.

Я надеялся, что адмирал надлежащим образом выполнял свои обязанности. И не был подкуплен нашими недоброжелателями. Но если верить Элспет, то Фергюс нисколько не сомневался в том, что мы с ней благополучно доберемся до его купола, а он, судя по всему, практически никогда не ошибался в своих предсказаниях.

Девушка залезла в кабину. Я подождал, пока носильщик погрузит мой багаж, после чего выдал мальчишке чаевые и последовал за ней. Я очень надеялся на то, что дорога до купола Фергюса не займет много времени. Дело в том, что ел в последний раз я уже довольно давно, и на фоне последних событий аппетит мой ничуть не уменьшился, а наоборот, разгорелся еще больше.

Мы ехали по улицам города в молчании. За все это время никто из нас не проронил ни слова; все было понятно и без слов. Мы были вместе. Мы снова были вместе… Снова? Странно, но меня не покидало ощущение, что когда-то это со мной уже было. Я силился понять, почему же все-таки это меня так беспокоит, но так и не придумав подходящего объяснения, решил, что виной всему перемена климата.

Оказавшись на окраине города, мы заехали в одну из шлюзовых камер. Элспет подождала, пока закроются внутренние ворота, а затем включила радиопередатчик.

— Пожалуйста, повремените со сбросом давления, — тихо сказала она в микрофон, — нам нужно надеть скафандры.

Мы выбрались из саней. Я достал из багажника ее скафандр и не без некоторого сожаления помог ей облачиться в него. Но бесспорное изящество ее тела было заметно даже через грубый, мешковатый пластик. Взглянув на индикатор, я убедился, что ее кислородные баллоны были заправлены полностью. Затем я достал свой скафандр, лежавший сверху моего багажа, и надел его на себя, не забыв как бы между прочим поинтересоваться:

— Ожидаешь неприятностей?

— Да, — рассудительно кивнула она. — По крайней мере, мне так кажется. Что-то подсказывает мне, что нам лучше приготовиться заранее, чтобы быть во всеоружии.

Ну вот, подумал я, опять это гадание на кофейной гуще. И только теперь до меня дошло, что моя подготовка оставляет желать много лучшего. Проклиная себя за нерасторопность, я снова выбрался из скафандра и вынул пистолет из плечевой кобуры. Затем я достал из саней один из своих чемоданов и перетряхнул практически все его содержимое, прежде, чем мне удалось выудить из него ремень с кобурой. Затем я заново облачился в скафандр, нацепил на себя пояс и сунул оружие в кобуру. Элспет усмехнулась и затем она тоже сняла скафандр и вынула из кармана шорт свой изящный пистолет.

Тут из репродуктора на стене раздался голос:

— Ношение оружие на этой планете незаконно. Мне придется задержать вас в шлюзе до прибытия представителя полиции.

Разрешение на пистолет находилось у меня в бумажнике. Оно было выдано на Каринтии, но распространялось и на Венцель, и я тяжко вздохнул при мысли о том, что мне придется снова вылезать из скафандра ради этого крохотного клочка ламинированного пластика. Но Элспет избавила меня от подобного неудобства.

— Я мисс Фергюс, — объявила она. Мой отец владеет всеми необходимыми лицензиями на ношение огнестрельного оружия, действие которых распространяется на всех без исключения членов его семьи и персонал. Позвоните в полицию, там вам это подтвердят.

Потянулись минуты ожидания, скрасить которое нам помогла выкуренная пополам сигарета — одна на двоих. Затем репродуктор на стене снова ожил, и голос оператора шлюза сказал:

— Мисс Фергюс, прошу извинить за задержку. Можете продолжать движение.

Мы снова забрались в кабину саней, и Элспет сунула свой "минетти" в "бардачок".

— А стрелять-то из него ты умеешь? — спросил я.

— Умею, — ответила она. — А если бы ты был немного понаблюдательней, то наверняка заметил бы, что спусковой механизм переделан так, чтобы стрелять можно было, не снимая перчаток от скафандра.

— Ясно. Чистая работа.

— Просто отец знает толк в механике, — отозвалась она.

Перейти на страницу:

Похожие книги