Ветер во дворе продолжал выть, гремя ставнями и шелестя соломой. Я шагнул к священнику, половицы скрипнули под ногами; он попытался отодвинуться, но я протянул руку и схватил его за ворот рубахи. Казалось, он смотрел на меня вечность, дрожа в моей руке, и я видел страх в его глазах.
— Оно принадлежит… — начал он, но его голос сорвался. Он замолчал, тяжело дыша, и даже в полумраке я видел капли пота, выступившие у него на лбу.
— Кому? — Потребовал я.
— Оно принадлежит, — медленно выговорил он, — человеку, который три года назад был королем Англии. Клятвопреступнику и узурпатору Гарольду Годвинсону.
ГЛАВА ТРИДЦАТАЯ
Теперь я не мог сказать ни слова, тупо пялясь на него. Это было совсем не то, что я ожидал услышать. Гарольд Годвинсон. Значит, это его тело так хотела видеть Эдгита. Я отпустил рубаху Гилфорда и отступил назад; он опустился на кровать. Я посмотрел на Эдо и Уэйса, а они на меня.
Уэйс решил уточнить:
— Это правда?
— Правда, — ответил капеллан, нервно глядя на нас, как будто не зная, чего еще ему ожидать.
Вероятно, он опасался гораздо большего, чем мы собирались сделать с ним.
Эдо решил еще раз повертеть мечом у него перед носом.
— Если ты нам сейчас солгал…
— Клянусь Господом нашим и всеми святыми, — голос Гилфорда дрожал, глаза казались почти безумными.
— Но откуда Мале знает, где спрятано тело Гарольда? — спросил я.
Уэйс хмыкнул.
— Я думал, его так и не нашли. Из того, что я слышал, никто не смог опознать его среди павших, так растоптаны и разбиты были все трупы в тот день.
Я слышал то же самое. Мы все были при Гастингсе, но в пересказе событий было столько путаницы, что никто не знал, когда именно был убит узурпатор, и поле осталось за нами. Одни говорили, что он уже был ранен, когда стрела пронзила его глаз; другие, что он один дрался против четырех всадников, и самого герцога Гийома, до самого конца цепляясь за остатки своей власти. Единственное, что мы знали точно — он был убит.
Однако, о его теле никогда не упоминалось. Как и большинство людей, я полагал, что его так и не нашли: просто оставили на съедение волкам и воронам, как и тысячи англичан, погибших в тот день. Как только он умер, уже не имело значения, что стало с его телом. Он был грешником и клятвопреступником перед Богом, и даже, если бы его опознали, ни один христианин не мог дать ему достойного погребения.
— Есть история о том, как король Гийом сожалел, что Гарольда не нашли, — сказал Гилфорд. — Но на самом деле все было не так. Ему нужно было это тело, разве вы не понимаете? Без него король не мог быть уверен, что Гарольд действительно мертв. Сначала он призвал моего господина, чтобы найти его среди убитых, думая, что старый друг сможет опознать тело. Но когда лорд Мале не смог это сделать…
— …он послал за Эдгитой, — закончил я за него. Ее слова, сказанные тогда ночью в церкви Уилтуна, вернулись ко мне сейчас, и я понял, что она имела ввиду. Она была там после битвы, так она сказала. И она видела растерзанное тело мужа. — Верно, не так ли?
Гилфорд кивнул, его взгляд оставался напряженным.
— Они договорились, что, если она опознает тело, взамен ей будет сказано, где он похоронен.
— Вот какое обещание дал ей Мале, — пробормотал я. Мое сердце забилось быстрее; наконец все обрело смысл. — И она выполнила свою часть договора?
— Да, — сказал он. — Она смогла узнать его по определенным знакам на теле, отметинам, о которых может знать только жена. Хотя, когда она указала на него, нам всем стало очевидным сходство. Его голова была отделена и лежала в стороне от тела, так же как и нога, отрубленная до самого бедра. Но тем не менее, это был он.
— Ты видел тело своими глазами? — спросил я. — Ты был там?
Для капеллана не было странным путешествовать везде со своим лордом, даже отправляться с ним на войну, но я не думал, что Гилфорд имеет склонность к кровопролитию.
— Да, был, — ответил он с оттенком нетерпения. — И я был там на вашей стороне, как и сейчас.
— Может быть, — я еще не был готов поверить ему полностью. — А что случилось с телом Гарольда потом?
— Герцог доверил его лорду Гийому. Ему велели похоронить Гарольда тайно.
— Значит, он не сдержал своего слова, — сказал Уэйс. — Он не указал Эдгите место могилы, иначе она не просила бы его об этом в письме.
— Тогда где же он? — спросил Эдо.
Он все еще держал меч в руке, но уже отвел его от священника.
— Я не могу сказать, — ответил Гилфорд. — Оно было скрыто последние два года. Никто не знает, где оно находится, за исключением самого виконта.
— Скрыто? — Удивился Уэйс. — Что ты имеешь в виду?
— Неужели вы не понимаете? — Священник поднялся на ноги, оглядывая нас по очереди. — Множество людей до сих пор готово поддержать Гарольда, даже после его смерти; многие считают его мучеником. Если место его захоронения станет известно, оно может стать местом поклонения, объединяющим фактором восстания. Король не может этого допустить. Поэтому никто не узнает, где покоится тело, даже Эдгита.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Детективы / Боевики / Сказки народов мира / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея