Читаем Верста жизни полностью

Собакам так написано в роду

Служить до старости тому

Кто кормит сытно, гладит с лаской

Тот и хозяин в судьбе собачьей.


Кто в слепую свою душу унижает

А должность в кормушку превращает

Кто с радостью к чужому жадным стал

Жаль, нет хвоста! А то б и повилял!


Увы, видать порядка не дождусь

Но обязательно со временем вернусь!

Когда в умах мутация пройдёт

И в сердце вера с правдою придёт!


Стемнело, зажглись фонари

Я вспомнил откровенье друга.

И что-то мне не хочется зимы

И душу холодит тоска как вьюга.


«Но нет! Пока я мыслю и смотрю

Пока дышу, я буду жить, и я живу!

И дни мои поверь не зря проходят!

Ну, вот! Ко мне соседка в дверь заходит».


ПС: Герои войн не умирают

И в нашей памяти воскресают.

В делах и планах с нами живут

В Бессмертный Полк душой встают!

Главный рубеж

Мы в огне не ищем брода

Нас не сломить, не победить.

Нам нужен мир, нужна свобода

Любить, верить и творить.


Земли, озёр и рек хватает

Чужих земель не надо нам,

Но за своё, и враг, то знает

Что мы способны на таран!


Разум, совесть, честь, любовь

Главный рубеж живой души.

Из рук в руки, от рода в род

Нам с верой предки донесли!


Как Брестской Крепости твердыню

Свою мы душу защитим!

За правое дело, до могилы

Мы за ценой не постоим!


И бой на первом рубеже

Этот бой он всё решает.

Борьба со злом в своей душе

Себя, страну и мир спасает.


«Пуля-дура, штык-молодец!»

И грудью в грудь, глаза в глаза

Проверка мужеством сердец

Достойно встретим мы врага!


Война идёт не утихая

Вечный бой добра со злом.

«Врёшь не возьмёшь!» Сказал Чапаев

Матросов грудью лёг на дзот.


Здесь наше сердце замирает

На месте гибели бойца:

«Прощайте, ранен, умираю

Стою за Родину до конца!»


Но Победа всегда за нами

Пусть запомнят это враги.

Мы на Рейхстаге написали:

«Мы победили! Мы дошли!»


Вошёл в Берлин российский дух

Рукой советского солдата:

«Москва, Ленинград, Смоленск, Курск.

Ура! Победа! Подпись, дата!»


Во снах приходит к нам покой

Но нас тревога поднимает:

«Работайте братья!» — сказал герой

«Всегда готовы!» — отвечаем.


Я брат, я воин, я человек

За веру, Правду и Любовь,

На ратный труд из века в век

Готов я к бою вновь и вновь.


Кто Правде верен и Любви

По праву свыше «на коне!»

И разящий меч из твёрдой стали

В надёжной, праведной руке!


«Ничто нас в жизни не сможет

Вышибить из седла!»

В атаке Правда нам поможет

«Назад ни шагу, наш тыл — душа!»


Страну и душу Любовь спасает

Честь семьи, судьбу детей.

Нас долг в единство собирает

И нет, не главных рубежей!


Нет ушедших, мы едины

Твёрже шаг плечом к плечу!

Предки, павшие, живые

С нами Бог в одном строю!

Пандемия

Как могли так мы и жили

Никто войну не объявлял.

Но, спешно маски мы надели

Жестокий вирус мир атаковал.


Корновирус изолировал

Нас по домам, больницам,

Вместо тапочек — бахилы

Стали вдруг привычны.


Враг опасный и жестокий

Ошибки, глупость не прощает.

Долг врачебный и гражданский

Людей от гибели спасает.


Дружной ратью по призыву

Долга, совести, страны

Как солдаты на передовую

Встали с мужеством врачи.


Людей спасают они от смерти

В сраженьях жертвуя собой

Несут горькие потери

Своих братьев и сестёр.


Горько нам, что так рано

От нас уходят навсегда.

В нашей памяти оставив

Свои лица и дела.


Сохнут губы без воды

Очки сажают зренье.

Устали ноги от бахил

От маски, раздраженье.


Сняв с себя халат и маску

Минуты оторвав от сна

С любовью, теплотой и лаской

На близких смотрят из окна.


Осиротел, уют домашний.

Нам отношений не хватает

Милых улыбок и объятий.

Но, разлука чувства обостряет.


День за днём наше время

Проходит в вечность навсегда.

Нам на всех одно терпенье

И тоска на всех, одна.


Настанет день, угроза минет

Свободно воздух в грудь войдёт

Врачи «скафандры» тихо снимут

Болячка на щеках пройдёт!


Спасибо вам за тяжкий труд!

За мужество души, сердец!

И Ангелы вам песнь поют

Со славой снизойдя с Небес!


Вы победили, защитили

Себя, родных, страну, людей

Мы с вами всегда рядом были

Врагу не сдали рубежей!


За твёрдость, верность на посту

За мужество, что проявили

Поставить памятник врачу!

Вписать в Историю России!


Вот врач усталый на скамейке

На колени руки положив,

Лицо открыто, в руке перчатки

В глазах читаем их призыв:


«Любите жизнь и берегите

Себя и близких и страну!

Имеем мы одну планету

И жизнь имеем мы, одну!»

ВЕРА

Дорога к Храму

Мы распинаем, распинаем

И что творим, того не знаем

Каждый день, и каждый час

Своим тщеславием гордясь.


Людей и Правду не любя,

С судьбой играя и шутя

Как гвозди ржавые, грехи

Вбиваем в плоть своей души.


Себя любя, свой вид и шарм.

Душой, стремясь к деньгам, вещам

В неверье веря, не страшась Суда

Бежим упрямо, в никуда.


Наш век пройдёт, в вечность канет

Кто с прахом жил тот прахом станет.

Могила вещи отберёт

И с прахом нашу жизнь возьмёт.


Средь шума, нервов и желаний,

Тропу терпеньем пролагаю

От бесконечной суеты

Шагами раненной души.


Не всех любя, как раб неверный

Грехи в смятении душевной

Пред Богом в мыслях перебираю

Простить, смиренно умоляю.


Я бисер Твой, держу в ладонях

По вере с радостью духовной

Нести Твой дар, нелёгкий труд

Но, молитвы, силу мне дадут!


Люблю я жизнь, живу спасеньем

Иду с надеждой и смиреньем

Я в Божий Храм Живой Любви.

«Господь! Мой путь, благослови!»

Разговор с Богом

Открою дверь своей души.

С молитвой Бога попрошу

Перейти на страницу:

Похожие книги

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия