Читаем Вертолет, 2004 №1 полностью

— Капитальный ремонт техника проходит в санкт-петербургской компании «СПАРК», качеством работ мы довольны, также хорошо себя зарекомендовал «356 авиационный ремонтный завод» в Энгельсе. Что касается мероприятий по повышению безопасности полетов (думаю, что Вы имеете в виду летный состав), то главное здесь — хорошая теоретическая подготовка и скрупулезный и внимательный разбор полетов. Все это на нашем авиапредприятии проводится регулярно. И то, что за много лет работы у нас не было никаких серьезных авиапроисшествий, говорит caмo за себя.

— Гали Равгатович, какие наиболее интересные работы в последнее время выполняли вертолетчики предприятия?

— 22 марта в Казани открылся гипермаркет ИКЕА. Вы наверняка об этом знаете — событие для нашего города нерядовое. Мы внесли достаточно весомый, и не только в переносном смысле этого слова, вклад в это дело. С помощью вертолета Ми-8Т на подвеске были произведены подъем и установка на крышу огромного здания нескольких полуторатонных кондиционеров. Никакой наземной техникой это сделать было невозможно.

Генеральный директор ОАО «Казанское авиапред приятие» М.Б. Закаржаев (слева) и Министр транспорта РТ В.А Шведов

Летчик ОАО «Казанское авиапредприятие»’ Р.Н. Темиргалиев

— И последний вопрос, считаете ли Вы, что ваше авиапредприятие сегодня может успешно конкурировать на рынке авиауслуг?

— Безусловно. И не только потому, что у нас в регионе от Москвы до Урала вообще нет конкурентов, сопоставимых с нашим предприятием, по количеству авиатехники, находящейся в эксплуатации, и по объему производимы» работ. Прежде всего потому, что на нашем, авиапредприятии работают настоящие профессионалы, за плечами у которых большой опыт оказания разных видов авиационных услуг. Так что мы конкурентной борьбы не боимся и всегда к ней готовы.

— Эту Вашу уверенность мы с удовольствием разделяем и желаем успешной работы на многие годы вперед…

— Спасибо!

Беседовала Наталья КРАЕВА

ГЕОГРАФИЯ

<p>Караван идет, вертолет летит</p>

На карте мира благодаря стараниям турфирм практически не осталось белых пятен. Однако страны, о которых мы, кроме названия и местоположения, знаем очень мало или не знаем ничего, — есть. И одна из них, по крайней мере для меня, — Чад. Атлас мира дает такую информацию об этой североафриканской стране: Республика Чад, площадь 2 млн. кв. км, население — 6 млн. человек (судя по соотношению площади и количества населения, густонаселенным Чад не назовешь, что не удивительно — большая часть его территории — пустыня Сахара). Столица — Нджамена (600 тыс. человек), государственные языки — французский и арабский. Климат… Но о климате позже. Не могу сказать, что побывать в Африке было моей заветной мечтой, хотя в свое время как профессиональный переводчик с французского я работал в Алжире с нашими геологами. Тот же французский язык довел меня и до Чада, где я полгода работал в составе бригады специалистов Казанского вертолетного завода, осуществлявших гарантийное обслуживание вертолетов Ми-17.

Контракт на поставку в Чад двух вертолетов Ми-17 был подписан на КВЗ в ноябре 2002 года, а с января 2003 вертолеты начали работать в этой стране. По условиям контракта завод в течение года должен обеспечивать гарантийное техническое обслуживание своих машин. К нашему приезду в июне прошлого года первая команда специалистов КВЗ со своими обязанностями успешно справилась и благополучно отбыла домой, передав эстафету нам: «командиру» — зам. начальника сборочного цеха КВЗ, специалисту по конструкциям и общей инженерной части Алексею Михайловичу Просвирякову, специалисту по навигационному оборудованию Дамиру Давлетшину, специалисту по двигателям из Запорожья (на Ми-17 стоят двигатели компании «Мотор Сич») Александру Хале и мне, Сергею Муравьеву, в Казани — декану переводческого факультета одного из вузов, а в Чаде — переводчику за все.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Неучтенный
Неучтенный

Молодой парень из небольшого уральского городка никак не ожидал, что его поездка на всероссийскую олимпиаду, начавшаяся от калитки родного дома, закончится через полвека в темной системе, не видящей света солнца миллионы лет, – на обломках разбитой и покинутой научной станции. Не представлял он, что его единственными спутниками на долгое время станут искусственный интеллект и два странных и непонятных артефакта, поселившихся у него в голове. Не знал он и того, что именно здесь он найдет свою любовь и дальнейшую судьбу, а также тот уникальный шанс, что позволит начать ему свой путь в новом, неизвестном и загадочном мире. Но главное, ему не известно то, что он может стать тем неучтенным фактором, который может изменить все. И он должен быть к этому готов, ведь это только начало. Начало его нового и долгого пути.

Константин Николаевич Муравьев , Константин Николаевич Муравьёв

Фантастика / Боевая фантастика / Киберпанк / Прочее / Фанфик
После банкета
После банкета

Немолодая, роскошная, независимая и непосредственная Кадзу, хозяйка ресторана, куда ходят политики-консерваторы, влюбляется в стареющего бывшего дипломата Ногути, утонченного сторонника реформ, и становится его женой. Что может пойти не так? Если бывший дипломат возвращается в политику, вняв призывам не самой популярной партии, – примерно все. Неразборчивость в средствах против моральной чистоты, верность мужу против верности принципам – когда политическое оборачивается личным, семья превращается в поле битвы, жертвой рискует стать любовь, а угроза потери независимости может оказаться страшнее грядущего одиночества.Юкио Мисима (1925–1970) – звезда литературы XX века, самый читаемый в мире японский автор, обладатель блистательного таланта, прославившийся как своими работами широчайшего диапазона и разнообразия жанров (романы, пьесы, рассказы, эссе), так и ошеломительной биографией (одержимость бодибилдингом, крайне правые политические взгляды, харакири после неудачной попытки монархического переворота). В «После банкета» (1960) Мисима хотел показать, как развивается, преображается, искажается и подрывается любовь под действием политики, и в японских политических и светских кругах публикация вызвала большой скандал. Бывший министр иностранных дел Хатиро Арита, узнавший в Ногути себя, подал на Мисиму в суд за нарушение права на частную жизнь, и этот процесс – первое в Японии дело о писательской свободе слова – Мисима проиграл, что, по мнению некоторых критиков, убило на корню злободневную японскую сатиру как жанр.Впервые на русском!

Юкио Мисима

Проза / Прочее / Зарубежная классика