Читаем Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 полностью

— А вот и старина Чарли Доббс собственной персоной! — объявил он, плюхаясь в плетёное кресло между Максом и Майком. — Что это вы тут, ребята, пьёте? Опять этот горлодёр, от которого черти в аду дохнут? Бармен! Ну-ка принеси нам бутылочку старого доброго «Джонни».

Бармен с готовностью поставил на стол бутылку виски и три чистых высоких стакана. Спустя минуту прибавил к ним корзинку со льдом и сифон с содовой.

— За лёд спасибо, а содовую вылей себе за шиворот, — оглушительно рассмеялся Доббс. — Настоящие мужики пьют неразбавленное.

— Какими судьбами тебя занесло сюда, Чарли? — улыбнулся Макс уголками губ.

— Теми же, что и вас, джентльмены. Ваше здоровье!

— Я думал, ты сейчас где-нибудь на подъезде к Рено.

— Я и сам так думал, но тут мне попалось потрясающее дельце, о котором я мечтал всю свою праведную жизнь. Не мог же я проехать мимо своей мечты!

— Ну и что это за дельце? — сдержанно осведомился Майк.

Чарли понизил голос до шёпота.

— Абсолютно новый банк. Свежеиспечённый! А какова начинка! Вы помните, ребята, я вам рассказывал о том, что в Техасе нашли нефть? Так вот я решил самолично проверить, так ли это. — Он плеснул в стаканы золотистой жидкости и залпом выпил свою порцию. — И что же вы думаете? Всё оказалось сущей правдой! Эта скважина — самая чудная вещь на свете! Понимаете, копают колодец, а из него вместо воды хлещет чёрное масло. Потом его разливают по бочкам и везут на Восток. А оттуда обратно течёт золото, только не чёрное, а что ни на есть самое настоящее. И повсюду: скважина — банк, скважина — банк. Те места прямо купаются в деньгах!

— Звучит неплохо, — заметил Макс. — Только пока не вижу дела для нас.

— Один мой дружок из местных обещал всё подготовить. Но в одиночку и даже вдвоём это дельце не провернуть. Нужны крепкие надёжные ребята вроде вас.

— Короче, условия?

— Две доли ему и по доле нам троим.

— Что ж, вполне справедливо, — кивнул головой Макс.

Чарли возбуждённо заглянул ему в глаза.

— Сразу после Нового года. Центральный нефтяной банк получает кучу денег для субсидирования новых скважин. — Он разлил остатки виски по стаканам. — Отправляемся прямо завтра. Мне понадобилось три недели, чтобы добраться до вас.

12

Макс прошёл в салун вслед за Чарли Доббсом. Он был полон дюжих ребят с нефтяных разработок и ковбоев. За столами вовсю шла игра в кости и в карты. Столы были окружены тройным кольцом болельщиков и желающих попытать счастья.

— Ну, что я тебе говорил? — возбуждённо проговорил Чарли. — В этом городке жизнь бьёт ключом так же, как и нефть.

Он протиснулся к бару, где в стороне от других потягивал виски широкоплечий мужчина. При их приближении он повернулся и процедил вместо приветствия:

— Что-то ты долго добирался. За это время можно было доскакать до России и обратно.

— Что я почти и сделал, Эд, — весело ответил Чарли.

— Подожди меня на улице, — буркнул Эд, поворачиваясь и делая знак бармену. При этом он скользнул по Максу безучастным, но в то же время всё вбирающим в себя взглядом.

От Макса тоже не ускользнуло мёртвое выражение его блёклых бесцветных глаз — глаз прирождённого убийцы. Человеку, которого Чарли назвал Эдом, было где-то под пятьдесят. Выцветшие усы песочного цвета понуро свисали вдоль жёстких складок у его рта. Максу показалось, что где-то он уже видел этого человека, но он никак не мог вспомнить где и когда.

Выйдя из салуна, Эд свернул с освещённой улицы в тёмную аллею и подождал, пока к нему присоединятся Макс и Чарли.

— Я сказал, что для этого потребуются четверо, — сердито проговорил он.

— Не заводись! — осадил его Чарли. — Есть четвёртый. Ждёт на окраине города.

— Ну, хорошо. Вы приплыли как раз вовремя. В пятницу вечером, то бишь завтра, президент банка и кассир задержатся допоздна — будут составлять ведомости на оплату буровикам. Обычно они заканчивают около десяти. Мы перехватим их, когда они будут выходить из конторы, загоним обратно и заставим открыть сейф, чтобы нам не пришлось потом взрывать.

— Плёвое дело! — с энтузиазмом идиота воскликнул Чарли. — Ты как думаешь, Макс?

Макс посмотрел на Эда.

— Пушки у них будут при себе?

— А как же! Ты что, может быть, боишься, что придётся немного пострелять?

— Нет, если это неизбежно. Просто надо знать, чего ожидать.

— Как ты думаешь, сколько мы снимем? — нетерпеливо спросил Чарли.

— Тысяч пятьдесят по крайней мере.

— Ого! — присвистнул Чарли. — Это же по десять кусков на нос!

— А сейчас тихо рассосались, — повелительно произнёс Эд. — Нас не должны видеть вместе. Встречаемся у задней двери банка завтра в девять тридцать.

Макс с Чарли кивнули в знак согласия. Эд направился в сторону от них, но потом вернулся. Пристально посмотрел на Макса.

— Я тебя раньше нигде не мог видеть, парень?

— А Бог его знает! — пожал плечами Макс. — Твоя рожа мне тоже вроде знакома…

— Ну ты поосторожнее. За рожу можно и схлопотать по роже.

— Будем считать, что мы квиты, — предложил разрядить атмосферу Макс. — Возможно, завтра кто-нибудь из нас вспомнит.

Эд зло сплюнул и растаял в темноте аллеи.

* * *

— Приготовьтесь! Идут! — хрипло прошептал Эд.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роббинс, Гарольд. Сборники

Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду

В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь.Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.

Гарольд Роббинс

Любовные романы
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23

Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в КалифорнииСодержание:1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер)2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер)4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин)5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева)6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко)7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов)8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова)9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов)10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова)11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова)12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова)13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин)14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер)15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков)16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов)18. Пират (Перевод: И. Полоцка)19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина)20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)

Гарольд Роббинс

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже