Читаем Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 полностью

Спальня Элиши располагалась на втором этаже. К ней примыкала маленькая ванная. А главная спальня, занимавшая три четверти второго этажа, принадлежала, разумеется, отцу Элиши. Гостиная, столовая, кухня и две комнаты слуг находились на первом этаже.

Вскоре Жан-Пьеру стало недоставать Элиши. У того было много друзей, и по вечерам он обычно уезжал куда-нибудь на автомобиле. Если же в дом приезжал кто-то из друзей Элиши и Жан-Пьер подходил к ним, Элиша разговаривал с ним, как с ребенком. Жан-Пьер задавался вопросом, так ли хорошо Элише с его друзьями, как было с ним?

К сожалению, большинство мальчишек, с которыми он сталкивался на берегу, все время играли в американские игры, то в футбол, то в бейсбол, и не выказывали желания научить этим играм Жан-Пьера.

Жан-Пьер писал отцу каждую неделю. Рассказывал о том, как живут американцы. С гордостью сообщал, что уже говорит по-английски не хуже американцев, даже освоил сленг! Писал он и о том, как комментируют ход военных действий американские газеты. Его удручало, что газетчики в один голое прочили победу Германии. Он также объяснял, что Барнетты по происхождению ирландцы, а потому их радует любая победа немцев над англичанами. С другой стороны, они не испытывают никакой враждебности к французам.

Много узнал Жан-Пьер и о девушках, потому что их голоса легко проникали в его комнату из соседних. У старшей, Розмари, был кавалер. Во Франции его бы назвали fiance[303]. Дважды в неделю молодые люди ходили в кино, чуть ли не каждый день встречались на пляже, а по воскресеньям Розмари обедала с семьей своего кавалера.

Морин, средняя сестра, ни минуты не сидела на месте. Играла с мальчишками в футбол и бейсбол, боролась с ними на песке, соревновалась в плавании.

Самую младшую, пятнадцатилетнюю Кэтлин, все звали Кейт. Красотой она, пожалуй, превосходила своих сестер и уже округлилась в нужных местах. Почти такая же высокая, как Розмари, Кейт выглядела старше своих лет. На пляже она больше всего любила почитать книгу. Часто сидела одна у самой воды, иногда подходила к Жан-Пьеру, садилась рядом и говорила с ним по-французски.

С ней Жан-Пьер тоже говорил по-французски, хотя и знал, что с произношением у Кейт нелады. Ему нравилась ее компания, тем более что американские мальчишки старались его не замечать. Кейт спрашивала его о жизни во Франции, о том, чем эта страна отличается от Америки. Кейт также сказала Жан-Пьеру, что выглядит он очень взрослым, даже старше, чем мальчишки ее возраста. При первой встрече она подумала, что ему никак не меньше пятнадцати лет. Кейт интересовало, по какой причине Элиша привез Жан-Пьера на Кейп-Код на все лето. Она сказала, что брат у нее очень странный и обычно проводит все свое время с более старшими мужчинами.

Об Элише Жан-Пьер ничего ей не рассказал. Зато достаточно быстро выяснил, что о брате Кейт довольно мало знает, кроме того, что работает он учителем, а сам прекрасно учился и с отличием окончил университет. Но она считала его эгоистом, потому что Элиша ни разу не предложил сестрам прокатиться в автомобиле.

Как-то вечером, во время обеда, Жан-Пьер набрался храбрости и заговорил с Элишей по-французски. Родной язык придавал ему уверенности.

— Почему бы тебе после обеда не отвезти нас в город на автомобиле? Мы могли бы поесть мороженого. Я угощаю. Отец прислал мне немного денег.

— У меня, между прочим, могут быть другие планы, — с видимым раздражением ответил Элиша.

— Много времени это не займет, — настаивал Жан-Пьер. — А девочкам очень хочется прокатиться на автомобиле.

Мистер Барнетт повернулся к сыну.

— Я думаю, это неплохая идея. А за мороженое заплачу я.

Отвертеться Элише не удалось. В семь часов все набились в машину. Элиша прорычал Жан-Пьеру:

«Идея твоя, тебе и крутить ручку!»

Жан-Пьер молча обошел «форд», встал перед передним бампером и вставил заводную ручку. Потом поднял одну руку, давая Элише знать, что он готов. Элиша кивнул. Жан-Пьер крутанул ручку. Двигатель не завелся. Зато ручка вертанулась в обратную сторону, больно ударив Жан-Пьера по правой руке. Он поднял голову, взглянул на Элишу и понял, что тот сделал это специально. Однако Жан-Пьер ничего не сказал, а вновь крутанул ручку. На этот раз Элиша повернул ключ зажигания и мотор завелся Жан-Пьер закрепил ручку на кронштейне, залез в кабину и сел рядом с Элишей. Когда автомобиль тронулся с места, Жан-Пьер повернулся к девушкам.

— И что вы об этом думаете?

— Чудесно, — чуть ли не в унисон откликнулись они.

Но Кент заметила синяк на руке Жан-Пьера.

— Что случилось? Откуда у тебя это г синяк?

— Ерунда, — отозвался Элиша. — Такое случается, когда заводишь мотор. Жан-Пьер рассмеялся.

— Pas de problem[304].

Пятнадцать минут спустя Элиша припарковал автомобиль у «Итальянского кафе-мороженого». Внутри все было очень красиво. Стены забраны панелями красного дерева, стулья и диваны обиты белым дерматином. Вся компания уселась за один из больших столиков, Жан-Пьер рядом с Элишей. Тут же подошел Джованни, хозяин кафе.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роббинс, Гарольд. Сборники

Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду

В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь.Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.

Гарольд Роббинс

Любовные романы
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23

Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в КалифорнииСодержание:1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер)2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер)4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин)5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева)6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко)7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов)8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова)9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов)10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова)11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова)12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова)13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин)14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер)15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков)16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов)18. Пират (Перевод: И. Полоцка)19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина)20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)

Гарольд Роббинс

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже