Читаем Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 полностью

Лерой посмотрел на Бадди.

— А почему бы вам не посидеть здесь, пока мы не закончим репетицию? Потом вместе пообедаем.

Мы с Бадди остались у стойки. Лерой еще какое-то время гонял кордебалет. Наконец подошел к нам.

— Значит, так, — густым баритоном изрек он. — Сначала поднимемся ко мне. Вы познакомитесь с моей женой, а я приму душ и переоденусь. Я босс, поэтому должен выглядеть на все сто.

Мы вышли из клуба. Охранник уже подогнал к тротуару сверкающий черный «кадиллак» модели 1940 года и открыл дверцу.

— Мы на джипе, — сказал Бадди. — Поедем следом.

— Никогда. — Лерой улыбнулся. — Поедете в моем тарантасе. Ключи от джипа отдайте Джонсону. Он позаботится о вашей машине.

Бадди отдал ключи охраннику.

— Поставь его в укромное место. Джип — государственная собственность. Я не хочу угодить в кутузку за то, что на нем кто-то ездил.

Джонсон улыбнулся.

— Не волнуйтесь. Стеречь автомобили я умею.

— Благодарю. — Бадди протянул ему пятерку. Джонсон покачал головой:

— Нет, сэр. Вы же член семьи.

Бадди сел на переднее сиденье рядом с кузеном. Я — на заднее. Никогда еще мне не доводилось ездить на таком автомобиле. Он словно летел над землей. А до чего хорошо пахло в салоне. Словно чистенькой «киской».

Бадди повернулся ко мне.

— Нравится машина?

— Фантастика! — ответил я. — Никогда на такой не ездил.

— Их не так много, — заметил Лерой. — Когда началась война, все новые автомобили пошли большим шишкам в правительстве. Я заплатил за эту машину черным налом. — Он рассмеялся — Это тот самый ключик, который открывает любые двери.

— Великолепная машина, мистер Лерой. До дома Лероя, недавно построенного многоквартирного особняка, мы добрались за пятнадцать минут. Подъездная дорожка привела нас к парадному входу. Высокий швейцар в униформе открыл нам дверцы, а потом отогнал «кадиллак». В каждом из двух лифтов стоял лифтер. Лерой жил на девятом этаже, занимая западный пентхауз.

Когда мы шагали от лифта к двери, Бадди повернулся к кузену.

— Лерой! — В его голосе слышалось искреннее восхищение. — Ты же паршивый ниггер. Как тебе удалось так устроиться?

— Связи, — с улыбкой ответил Лерой. — Имея связи, можно купить весь мир.

ГЛАВА 15

Пентхауз Лероя запомнился мне на всю жизнь. Гостиная длиной не меньше сорока футов, окно во всю стену, за ним — терраса, с которой открывался великолепный вид на Канаду, начинающуюся на другом берегу реки. Великолепная мебель. Точно так же выглядели гостиные на картинках в глянцевых журналах. Мебель дорогая, старинная. Мягкая кожа обивки. На стенах — картины.

Изумление, отразившееся на моем лице, не укрылось от внимания Лероя.

— Прекрасная квартира, не так ли? Моя жена Кэролайн обставила ее сама. Чтобы купить все эти вещи, она ездила в Чикаго, в Нью-Йорк, в Европу.

— Великолепно.

У Бадди просто челюсть отпала.

— Впервые вижу, чтобы черные жили в таком доме.

— Моя жена — не черная, — улыбнулся Лерой. — Я встретил ее в Париже. Она танцевала в «Мулен Руж»[311].

— Твоя жена сейчас дома? — спросил Бадди.

— Подъедет с минуты на минуту. Она у меня художник по интерьерам. У нее мебельный магазин в Гросс-Пойнте. Там обитает вся верхушка автомобильной промышленности. Этим людям нравится работа Кэролайн. Когда они хотят переделать дом или квартиру, приглашают ее. Но от работы до дома ей ехать полчаса. Она сейчас подойдет.

— Отлично ты устроился. — Бадди все еще не верил тому, что видел.

Лерой улыбнулся.

— Ну что же, солдаты, можете пропустить пивка, пока я переодеваюсь. Расслабьтесь и отдыхайте.

Низкорослый мужчина в белой куртке официанта вошел в гостиную и встал за стойку бара.

— Меня зовут Джулиан, — бархатным голосом представился он. — Что вам подать, господа?

— «Золото Рейна», — заказал Бадди.

— Мне тоже, — согласился я с выбором друга. — Благодарю.

Джулиан наполнил наши стаканы, поставил рядом с каждым по тарелочке с орешками.

— Что-нибудь еще, господа?

— Пока нет, Джулиан, — ответил ему Бадди.

— Если хотите пройти на террасу, дверь не заперта. Когда я вам понадоблюсь, нажмите вот эту кнопку у бара.

— Благодарю, — кивнул я.

Мы с Бадди вышли на террасу. Он покачал головой.

— Я понятия не имел, — что Лерой купается в роскоши.

— По-моему, он хороший парень. Бадди рассмеялся.

— Ты не знал его молодым. Вот когда он был крут. Собирал деньги для Пурпурной мафии. А когда Лерой проявил себя, его перебросили в кабаре. Он хозяйничал в потайной комнате за сценой, превращенной в небольшое казино.

— Все равно мне кажется, что он хороший парень, — настаивал я.

— Так оно и есть. — Бадди улыбнулся. — Если ты не перейдешь ему дорогу.

— Я ангел, — рассмеялся я. Тут мы услышали, как Джулиан открывает дверь, и повернулись. В гостиную вошла жена Лероя. Определенно не негритянка. Кожа цвета слоновой кости, платиновые волосы, синие глаза. Ослепительная красавица, таких обычно фотографируют для обложек журналов мод.

Бадди метнулся к балконной двери. Я — за ним. Он, конечно, успел первым.

— Кэролайн, я — кузен Лероя, Кларенс. Она пожала ему руку.

— Рада с тобой познакомиться. — Кэролайн улыбнулась. — По выговору чувствуется, что ты из Нью-Йорка. Я там родилась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роббинс, Гарольд. Сборники

Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду

В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь.Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.

Гарольд Роббинс

Любовные романы
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23

Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в КалифорнииСодержание:1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер)2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер)4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин)5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева)6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко)7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов)8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова)9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов)10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова)11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова)12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова)13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин)14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер)15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков)16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов)18. Пират (Перевод: И. Полоцка)19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина)20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)

Гарольд Роббинс

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже