Читаем Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23 полностью

Бадди рассмеялся.

— Значит, у нас подобралась компания Нью-Йоркцев. Это мой друг Джерри Купер. Я кивнул и протянул руку.

— Рад познакомиться с вами, мэм. Она задержала мою руку в своей.

— Зови меня Кэролайн. — На ее лице вновь заиграла улыбка. — Каким ветром вас занесло в Детройт?

— Армия направила нас на завод джипов. Когда мы закончим учебу, нас пошлют за океан, — затараторил я, не отдавая себе отчет в том, что говорю. От ее красоты у меня голова шла кругом.

— Джерри скромничает, — вмешался Бадди. — Теперь мы сами учим новобранцев и, думаю, пробудем здесь долго.

— Хорошо. — Кэролайн опять сверкнула ослепительной улыбкой. — Мы будем рады видеть вас у себя. Многие наши друзья уже воюют. — Она повернулась к двери. — Пойду спрошу у Лероя, какие у нас планы на вечер. Чувствуйте себя как дома, мы скоро вернемся.

После ухода Кэролайн Бадди посмотрел на меня.

— Парень, это что-то. Кузен Лерой может ею гордиться.

Я направился к бару.

— Она звезда. Просто удивительно, что она не в Голливуде.

Вошедший Лерой услышал мои слова.

— Ты прав, дружище, — рассмеялся он. — На медовый месяц мы поехали в Лос-Анджелес, и в первый же вечер в ресторане к нам подошел один из продюсеров МГМ[312] и предложил Кэролайн прийти утром на кинопробу. Но она ответила отказом. Сказала, что останется в Детройте со своим мужчиной.

— Ты счастливчик. — В голосе Бадди слышалась зависть.

— Как будто я этого не знаю! — согласился с ним Лерой. — Нравится вам жаркое «море и суша»[313]? Я поведу вас в ресторан, где его умеют готовить. А потом мы поедем в клуб и посмотрим шоу.

Ресторан производил впечатление. Находился он на набережной, а посадили нас за угловой столик, откуда открывался отличный вид на реку и огни Виндзора на другом берегу. По поведению метрдотеля я сразу понял, что Лероя здесь уважают. Такого стейка и такого омара мне еще есть не доводилось. Все просто таяло во рту. В девять вечера Лерой повез нас в клуб. Шоу начиналось в полночь. К тому времени я уже накачался пивом и бегал в туалет каждые двадцать минут. Я уже задремал в кресле, когда Кэролайн похлопала меня по коленке.

— Шоу начинается! — весело воскликнула она. Я тряхнул головой, отгоняя сонливость. Только тут до меня дошло, что Лероя и Бадди за столиком нет. Я посмотрел на Кэролайн.

— Похоже, я задремал.

— Ты заснул мертвым сном. — Она рассмеялась. — Меня оставили за сторожа. Я слежу, чтобы ты не упал со стула.

— Никогда в жизни я столько не ел и не пил. А уж в армии так ни за что не накормят.

— Лерой пошел за кулисы. Он всегда так делает перед премьерой нового шоу. Должен убедиться, что все в полном порядке. Бадди увязался с ним. — Кэролайн улыбнулась. — Пообщаться с девочками. Похоже, ему очень чего-то хочется, словно он давно не имел дела с женщинами.

— Мы же в армии, мэм, — рассмеялся я. — На девушек нам времени не положено. Со времени приезда в Форт-Дикс мы, пожалуй, впервые получили полноценную увольнительную.

Ее рука легла мне на бедро и под скатертью двинулась поближе к ширинке. Я почувствовал, как от прикосновений Кэролайн кровь приливает к моему члену. Она улыбнулась.

— Видать, ты тоже давно не стравливал пар. Я закурил, затянулся и медленно выпустил струю дыма. Пристально посмотрел на Кэролайн.

— Поосторожней со своей рукой, мэм, а не то я кончу прямо в штаны.

Кэролайн убрала руку и взяла сигарету. Я чиркнул зажигалкой. Наши взгляды встретились.

— Я рада, что ты не гомик. Мне говорили, что многие солдаты становятся гомиками, и я подумала, не играете ли вы с Кларенсом в паре.

Я рассмеялся, — Нет, мэм. Мы предпочитаем другой способ, пусть и более старомодный.

— Хорошо. — Дымок неспешно клубился у ее губ. — Они возвращаются. Мы еще это обсудим, когда нам никто не будет мешать.

Ответить я не успел. Лерой и Бадди подошли к столику. Лерой повернулся к жене.

— Даже не знаю, что и сказать. — Он покачал головой. — Неспокойно у меня на душе. Кэролайн поцеловала его в щеку, обняла.

— У тебя неспокойно на душе перед каждой премьерой, дорогой. Все будет хорошо. Я в этом уверена.

— Все равно лучше скрестить пальцы. — И Лерой выпил двойную порцию канадского виски.

Шоу удалось. Я-то вообще сидел, раскрыв рот, потому что никогда не был в кабаре и не видел выступающих на сцене артистов. В фильмах — да, но вблизи они смотрелись совсем по-другому. Длилось шоу полтора часа. Потом сцену трансформировали, и она стала продолжением танцплощадки.

— Не хочешь потанцевать, Джерри? — улыбнулась мне Кэролайн.

— Извините, но я не умею. Никогда раньше не танцевал.

Бадди рассмеялся. — — Тебе многому придется учиться, Джерри. Я вот танцую с трех лет. — Он повернулся к Кэролайн. — Позвольте вас пригласить.

— Для кузена ты держишься уж слишком официально, — рассмеялась Кэролайн. Я наблюдал, как они вышли на танцплощадку. Никогда не видел такого танца. Если б мне пришлось так близко прижимать к себе девушку, я бы тут же кончил. Оставалось только благодарить Бога, что мне не надо танцевать с Кэролайн.

Лерой долго смотрел, как его жена танцует с Бадди, потом повернулся ко мне.

Перейти на страницу:

Все книги серии Роббинс, Гарольд. Сборники

Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду
Мечты умирают первыми. Бегство из Занаду

В чем секрет феноменального успеха писателя с мировым именем Гарольда Роббинса? Его романы, переведенные на 32 языка, читают запоем и те, кто предпочитает легкий жанр, и любители изысканной литературы. Книги Роббинса прочитываются за одну ночь просто потому, что от них невозможно оторваться. Они насыщены страстями и сексом, а их герои — люди, способные достигнуть своей мечты вопреки обстоятельствам. Каждый роман писателя затрагивает вечную проблему — что теряет человек на пути к успеху, славе и богатству и совместимы ли вообще большой бизнес и большая любовь.Как истинный американец, Роббинс своим творчеством подтверждает: да, любовь, деньги и слава всегда достаются тем, кто их заслуживает.Произведения, которые мы предлагаем в этой книге, впервые издаются на русском языке.

Гарольд Роббинс

Любовные романы
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23
Весь Гарольд Роббинс. Книги 1-23

Гарольд Роббинс также известен под именем Фрэнсис Кейн; Родился писатель в Нью-Йорке. Детство провел в сиротском приюте. После окончания школы сменил несколько работ, и свой первый миллион заработал к двадцати годам на оптовой торговле сахаром. Однако к началу войны, Роббинс разорился и переехал в Голливуд, где работал в кинокомпании Юниверсал. Первая книга "Никогда не люби странника" вышедшая в 1948 году, основывалась на воспоминаниях детства. С 1957 года Гарольд Роббинс сосредотачивается на литературной деятельности. И ничто: ни отсутствие должного внимания критиков, ни многочисленные браки, ни инвалидность не поколебали его надежду, а потом и уверенность в том, что он один из лучших. 20 его романов изданы на сегодняшний день тиражом примерно в миллиард экземпляров. Книги Роббинса можно характеризовать как остросюжетные романы, где доминтатами являются - секс, деньги и власть. Кроме детективов и мелодрам написал знаменитую биграфию Мерелин Монро. Три поколения американских писателей считают Гарольда Роббинса своим учителем. В 50, 60 и 70-х годах этот писатель был главным законодателем моды в американской литературе. Каждый новый его роман вызывал огромнейший резонанс в обществе. Многие его романы экранизированы. Гарольд Роббинс умер 14 октября 1997 года от приступа сердечной недостаточности и был похоронен в Мавзолее в Палм-Спрингс в КалифорнииСодержание:1. Бетси (Перевод: Виктор Вебер)2. Мустанг 3. Босс (Перевод: Виктор Вебер)4. Одинокая леди (Перевод: Ю. Кошкин)5. Торговцы грезами (Перевод: И. Татушина, Татьяна Черезова, Сергей Коноплев, Ирина Коноплева)6. Охотники за удачей (Перевод: Татьяна Черезова, Евгений Синельщиков, Инна Синельщикова, Станислав Никоненко)7. Саквояжники (Охотники за удачей, Первопроходцы) (Перевод: А. Романов)8. Наследники (Перевод: Сергей Коноплев, Татьяна Черезова)9. Искатели приключений (Перевод: С. Шевцов, А. Романов)10. Прощай, Жаннет (Перевод: Т. Петрова)11. Пираньи (Перевод: И. Ситникова)12. Стилет (другой перевод) (Перевод: О. Горбунова)13. Воспоминания минувших дней (Перевод: Д. Мишин)14. Камень для Дэнни Фишера (Перевод: В. Вебер)15. Никогда не люби незнакомца (Перевод: С. Мануков)16. Никогда не покидай меня 17. Парк-авеню 79 (Перевод: А. Герасимов)18. Пират (Перевод: И. Полоцка)19. Плоть и кровь (Перевод: В. Ноздрина)20. Последний ковбой Америки 21. Сочинитель 22. Хищники 23. Властелины удачи (Перевод: В. Вебер)

Гарольд Роббинс

Остросюжетные любовные романы / Современная русская и зарубежная проза
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже