– Надин Палмер действовала так же, как поступила бы на ее месте любая другая женщина. Заметив в бинокль, где расположен тайник, она захотела узнать, что находится в этом тайнике. Поэтому она бросилась по тропинке к дому, и все произошло отчасти так, как она говорила, отчасти так, как предполагал я. Тропинка привела ее к дому со стороны Идена, она разделась и нырнула в нижнем белье в бассейн, чтобы добраться до тайника. Обнаружив секретный сейф пустым, она вернулась обратно, сняла белье, отжала его и сунула в сумочку. В этот момент она услышала голоса Морли Идена и Вивиан Карсон, появившихся в гостиной. Что касается дальнейшего, то она, вероятно, строго придерживалась правды в своих показаниях.
– А две маленькие лужицы воды неподалеку от трупа? – Лейтенант явно желал расставить все точки над «i».
– Они были, несомненно, от рукавов рубашки Карсона. Вода капала с его рукавов, когда он поджидал Паулиту возле ее одежды.
– Тем временем он надел пиджак? – уточнил Трэгг.
– Конечно. Он не хотел простудиться, стоя на сквозняке с мокрыми руками.
– Спасибо, Мейсон, – сказал Трэгг, поднимаясь. – Я хочу прокатиться до Лас-Вегаса, чтобы встретиться там с мисс Марквелл… Но перед этим я доставлю портфель в лабораторию, чтобы узнать, можно ли на нем обнаружить что-либо интересное.
– Мои наилучшие пожелания, господин лейтенант! – сказал Мейсон.
Когда полицейский ушел, Вивиан Карсон сказала Морли Идену:
– Вот видишь, мы с самого начала могли положиться на скромность мистера Мейсона.
Иден достал из кармана чековую книжку:
– Я думаю, что ваша работа, мистер Мейсон, стоит не меньше двадцати пяти тысяч долларов гонорара. Я наказываю себя еще и за то, что вам пришлось защищать нас в таких кошмарных условиях.
Делла Стрит поспешила освободить место на столе перед Морли Иденом, чтобы он не испытывал никаких затруднений в выполнении такого разумного решения.
Дело об отложенном убийстве
Глава 1
Перри Мейсон слегка откинулся назад и сел таким образом, чтобы смотреть прямо в лицо молодой женщине, расположившейся в большом кожаном кресле для посетителей. Делла Стрит, доверенная секретарша Мейсона, вручила ему лист бумаги, на котором на пишущей машинке было напечатано следующее:
«Фамилия, имя: Сильвия Фарр.
Возраст: двадцать шесть.
Адрес: Северная Меза, Калифорния, Честнат-стрит, шестьсот девяносто четыре.
Временно проживает в доме с меблированными комнатами „Палмкрест“.
Телефон: Хиллвью шестьсот девяносто три девяносто.
Цель визита: о сестре.
Комментарии: когда она открыла сумочку, чтобы достать пудреницу, я заметила пачку сложенных купюр и несколько залоговых квитанций – Д.С.».
Мейсон положил лист чистой стороной вверх на письменный стол и обратился к посетительнице:
– Вы хотели проконсультироваться у меня насчет вашей сестры, мисс Фарр?
– Да.
– Сигарету? – предложил Мейсон, открывая портсигар.
– Спасибо, но я курю только один сорт.
Она достала нераспечатанную пачку из сумочки, надорвала край, вынула сигарету и склонилась к протянутой им спичке.
– Итак, что же случилось с вашей сестрой? – спросил Мейсон.
– Она исчезла.
– А раньше с ней такое случалось?
– Нет.
– Как ее зовут?
– Мэй.
– Она замужем?
– Нет.
– Каким образом она исчезла?
Сильвия Фарр нервно засмеялась и сказала:
– Мне тяжело говорить, когда вы засыпаете меня вопросами. Я могу сама обо всем рассказать?
– Конечно.
– Мы живем в Северной Мезе и…
– А где находится Северная Меза? – прервал Мейсон. – Я что-то не могу вспомнить.
– И не вспомните, – улыбнулась посетительница. – Это в северной части штата, вдали от главных магистралей. Сельскохозяйственный район. Уже много лет там не ведется никакого строительства. Новое здание почты – последнее достижение, но оно, в общем-то, не играет роли.
– С Северной Мезой я все понял. Теперь давайте вернемся к Мэй.
– Мэй уехала из Северной Мезы чуть больше года назад. Не совсем традиционный рассказ о девушке из провинции. Она у нас дома считалась рабочей лошадкой, а я… Ну, понимаете, я симпатичнее, правда, в Северной Мезе это не играет роли, – грустно сообщила девушка. – Вы, конечно, знаете традиционную схему. Мне следовало почувствовать нехватку воздуха в маленьком городке и убежать оттуда, попробовать получить роль в кино, оказаться официанткой в дешевом ресторанчике и в конце концов выйти замуж за принца – или потратить все деньги и вернуться домой с утраченными иллюзиями, озлобленной и циничной, узнать, что моя невзрачная сестра вышла замуж за местного гробовщика, родила троих детей и известна всей округе благодаря прекрасному характеру и замечательным яблочным пирогам.
В глазах Мейсона сверкнул огонек.