Прошли вдоль берега. Песок очень неохотно расставался с ботинками, и у Джона всякий раз невольно возникало ощущение, что вязкий грунт хочет заглотить его целиком.
Неподалеку от берега стоял танкер, на котором, вооружившись шлангами, стояли люди и с интересом наблюдали за приближением двух лодок. В руках у людей в лодках были палки с крюками, веревки, лестницы, топоры. Юсуф Ахмед поглядывал на них с интересом: судя по всему, пираты отрабатывали захват многотоннажного судна.
Со времен золотого века пиратства мало что изменилось, в их арсенале те же самые топоры, канаты, крюки. Хорошо подготовленным пиратам потребуется всего лишь минут десять, чтобы овладеть суперсовременным танкером. Единственное, что может спасти судно, так это скорость, но подавляющее большинство кораблей подобным преимуществом не располагали.
Точно брошенные крюки хищно вцепились в борта, а ловкие быстрые руки принялись тянуть канат, приближая лодку к танкеру. Один из сомалийцев распрямился, чтобы ухватиться за борт судна, но был сбит сильной струей воды из шланга: не удержавшись, он плюхнулся в море под громкий крик наблюдателей. Другой, успев закинуть лестницу на поручни, теперь закрывался от упругой струи. Преодолевая ступень за ступенью, он поднимался все выше. Ему оставалось только перекинуть ногу через борт, чтобы оказаться на палубе, но подбежавший «моряк» танкера ткнул его длинным шестом в живот. Прежде чем упасть в воду, тот успел швырнуть на палубу зажженную дымовую шашку, что быстро окутала судно клубами дыма. Прикрываясь непроницаемой дымовой завесой, на палубу вскарабкались еще два пирата. Стоявший на носу тощий сомалиец взмахнул белым флагом. Судно капитулировало.
Довольно хмыкнув, Юсуф Ахмед двинулся дальше.
– Ваши люди хорошо тренированы, – заметил Джон.
– Не удивляйтесь, приятель, это их работа. Они получают за это деньги. Если у них вдруг пропадет желание служить нашему делу, то уже через час на их место найдется сотня желающих. Так что им есть из-за чего стараться.
– Почему же кланы никак не могут договориться между собой и прекратить, наконец, боевые действия? – спросил Джон Эйрос, едва поспевая за стотридцатикилограммовым Юсуфом Ахмедом. Несмотря на могучие габариты, тот перекатывался по берегу с легкостью футбольного мяча.
– Слишком много стран считают своим долгом вмешиваться в наши внутренние дела, – произнес он брезгливо. – Даже миротворцы, что стояли здесь почти два года, принимали сторону то одного, то другого полевого командира. Они делали все возможное, чтобы раскачать ситуацию, и наконец добились того, что страна развалилась. Еще у нас много полевых командиров, которые мнят себя настоящими хозяевами страны.
– А как же официальная власть? Вы ее не признаете? – подивился Джон.
Юсуф Ахмед громко рассмеялся, отчего его огромный живот принялся подпрыгивать. В какой-то момент Джону показалось, что он отделится от своего хозяина и, скатившись по склону, заживет самостоятельной жизнью. Однако не случилось, Юсуф Ахмед успокоился столь же быстро, как и развеселился.
– Президент в нашей стране ничего не значит. В столице он контролирует только пару районов, примыкающих к центру, остальные районы поделены между кланами. И эти кланы находятся по отношению друг к другу в настоящей войне. Если кто и имеет у нас в стране власть, так только исламиты, поддерживаемые извне. Иностранцу во всем этом очень трудно разобраться.
– Уже сообразил, – невесело согласился Джон.
Вышли в центр поселка. Он мало чем отличался от других селений где-нибудь на Средиземноморье, если не знать того, что находишься в столице пиратов. Джона опять удивило обилие людей на улицах, на первый взгляд праздношатающихся, но в действительности у большинства из них была цель – обойти многочисленные ресторанчики, где бойко торговали алкоголем.
– Сомали – мусульманская страна. Неужели здесь официально разрешают торговать спиртным?
– Мы очень любим наших гостей, – ехидно улыбнулся Юсуф наивности Джона, – а потому делаем для них исключение. Надеюсь, что Аллах на нас не прогневается.
В подавляющем большинстве здесь были матросы гражданских судов, в уже изрядно потрепанной одежде, проматывающие последние гроши в ожидании долгожданного выкупа. Некоторые из них провели на берегу Пунтленда многие недели. Поселок напоминал перевалочный пункт, где моряки могли сойти на берег, чтобы выпить пару рюмок виски, насладиться безотказной любовью местных красавиц и, хорошо передохнув, отправиться к месту приписки корабля.
Среди прочих выделялась четверка японцев: худые, небольшого росточка, они не отставали друг от друга ни на шаг, напоминая однояйцевых близнецов. Джон Эйрос всерьез полагал, что даже случайную любовь они делили на четверых.
Остальные, будто бы бисер на блюде, держались врассыпную, лишь иной раз при встрече улыбались друг другу.
Территория поселка была выжжена солнцем: порой виднелись чахлые заросли акации и тамарисков, у речушки, едва пробивавшейся из-под камней, росли фикусы с гарциниями, выглядевшие среди остальной стелющейся флоры гигантскими растениями.