Читаем Весенний скандал полностью

Раз за разом проводила она щеткой по длинным, до талии, волосам, пока они не заблестели, как черная река. Сквозь открытую на балкон дверь Дейзи смотрела в темную весеннюю ночь. Беззвездное небо было цвета спелой сливы. Рассеянно улыбаясь, Дейзи услышала скрип двери. Решив, что одна из служанок вернулась собрать полотенца, она по-прежнему смотрела в небо.

Вдруг кто-то тронул ее за плечо, теплая большая рука скользнула к ее груди. Испугавшись, Дейзи вскочила, и ее тут же притянули к сильному мужскому телу.

– О чем ты думаешь? – прошелестел в тишине голос Мэтью.

– О тебе, конечно. – Дейзи прижалась к нему, поглаживая его руку над закатанным рукавом рубашки. Ее взгляд снова устремился за окно. – Эта комната когда-то принадлежала одной из сестер графа, – сказала она. – Рассказывали, что ее возлюбленный – конюх – обычно карабкался к ней на этот балкон. Совсем как Ромео.

– Надеюсь, риск был вознагражден.

– А ты бы так рисковал ради меня?

– Если бы это был единственный способ пробраться к тебе. Но, какой смысл карабкаться на третий этаж, когда можно войти через дверь.

– Это совсем неромантично.

– Свернуть себе шею еще менее романтично.

– Какой ты прагматик, – со смехом повернулась к нему Дейзи.

От одежды Мэтью пахло свежестью и чуть-чуть табаком. Должно быть, он после обеда выходил на террасу с другими джентльменами. Сильнее прижавшись к нему, Дейзи вдыхала запах свеженакрахмаленной рубашки и знакомый, присущий ему одному аромат.

– Мне нравится твой запах, – сказала она, – Я могу с завязанными глазами отыскать тебя среди сотни мужчин.

– Очередная салонная игра, – сказал он, и оба фыркнули от смеха.

Взяв его за руку, Дейзи потянула Мэтью к кровати.

– Пойдем.

Сопротивляясь, Мэтью покачал головой:

– Я только на минуту. Мы с Уэстклифом уезжаем завтра на рассвете, – Его взгляд жадно скользнул по ее ночной рубашке. – А если мы подойдем ближе к кровати, я не смогу удержаться.

– Я не возражаю, – застенчиво сказала Дейзи. Мэтью осторожно обнял ее.

– Не так скоро после первого раза. Тебе нужно отдохнуть.

– Тогда почему ты здесь?

Дейзи почувствовала, как он коснулся щекой ее макушки. Даже после того, что произошло между ними, невозможно, чтобы Мэтью Свифт держал ее так нежно.

– Я просто хотел пожелать тебе доброй ночи, – пробормотал он, – и сказать…

Дейзи вопросительно посмотрела на него, и он быстро поцеловал ее, словно не мог справиться с собой.

–...не надо беспокоиться, что я передумаю жениться, – сказал он. – Теперь тебе будет чертовски трудно от меня избавиться.

– Да, – улыбнулась ему Дейзи. – Я знаю, ты ответственный.

Заставив себя отстраниться, Мэтью неохотно пошел к двери. Осторожно открыв ее, он выглянул в коридор, чтобы убедиться, что он пуст.

– Мэтью, – прошептала Дейзи.

– Да, – через плечо оглянулся он.

– Возвращайся скорее.

То, что он увидел на ее лице, заставило его глаза вспыхнуть. Коротко кивнув, Мэтью вышел, пока был в состоянии это сделать.

Глава 13

Мэтью быстро понял, что поездка в Бристоль с лордом Уэстклифом разительно отличается от визита в портовый город в одиночку. Поначалу он планировал остановиться в гостинице в центральной части города. Но с Уэстклифом он поселился в семье богатых кораблестроителей. Мэтью сообразил, что тут же последуют многочисленные приглашения от знатных и богатых обитателей Бристоля. Все стремились залучить в гости графа и принять его по высшему разряду.

Каждый или был другом Уэстклифа, или стремился им стать. Такова власть древнего аристократического имени. Если быть справедливым, не только имя и титул вызывали такой энтузиазм по отношению к графу. Его знали как прогрессивного политика, не говоря уже о том, что он был опытным бизнесменом. Для популярности в Бристоле одного этого достаточно.

Город, второй после Лондона по объему торговли, переживал период бурного развития. Промышленная зона расширялась, обвалившиеся старые городские стены снесли, дороги расширили. Казалось, каждый день появлялись новые магистрали. Но самое главное, только что закончили строительство железной дороги, связавшей Темпл-Мидстейшн с доками. В результате не было лучшего места в Европе для организации производства.

Мэтью неохотно признался Уэстклифу, что его присутствие значительно облегчило их задачу. Имя графа не только открывало двери, оно вызывало готовность отдать в его распоряжение все. Мэтью про себя отметил, что у графа есть чему поучиться. Уэстклиф обладал обширными знаниями в области бизнеса и производства.

Когда они, например, обсуждали производство паровозов, выяснилось, что граф не только знает принципы действия механизмов и их конструкцию, но и назвал дюжину вариантов осей, применяемых в новейших локомотивах.

Без лишней скромности Мэтью считал, что не встречал человека, равного себе по таланту и способности хранить в памяти множество технических знаний и параметров. Пока не познакомился с Уэстклифом. Это делало их беседы интересными, по крайней мере для них обоих. Все остальные участники разговора через пять минут начинали сопеть и фыркать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Желтофиоли/Аутсайдеры (Wallflower-ru)

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы