Эдди, несмотря ни на что, забирается на кровать и втискивается рядом с ней. Даже в полусне Бабча обнимает его за плечи. Они лежат так некоторое время, пока мы обсуждаем поездку, «спонтанное» возвращение папы, график работы мамы, проект по пластику Уэйда и учебу Келли. Когда, немного позже, просыпается Бабча, она целует Эдди в макушку, тянется к руке Келли, кивает в сторону Уэйда, а затем ее глаза наконец останавливаются на мне.
Я подхожу к ней, и она благодарит меня тысячу раз в секунду, глядя на меня сквозь слезы. Потом обводит взглядом все вокруг, пока не останавливается на мамином айпаде, поэтому я чуть отодвигаю детей в сторону, чтобы мы могли «поговорить».
«Спасибо. Спасибо тебе, Элис.
Бабча счастливая. Бабча гордая.
Элис сейчас дом. Элис спать.
Спасибо. Спасибо тебе, Элис».
Мы все целуем ее на прощание и поворачиваемся к двери. Уже уходя, я слышу звук из айпада:
«Бабча огонь Томаш».
Я оборачиваюсь, и Бабча смотрит на меня с отчаянной надеждой в глазах. Я возвращаюсь к кровати, беру планшет, и мои руки дрожат, когда я набираю свой ответ в Google-переводчике.
«Да. Я обещаю тебе, Бабча. Я отвезу твой прах обратно в Польшу и предам его земле рядом с Томашем».
Когда я перевожу слова на польский, у Бабчи текут слезы, и она снова нащупывает мою руку.
Моя бабушка – девяностопятилетняя женщина с пораженным мозгом, прикованная к больничной койке, и она вряд ли когда-нибудь покинет ее. Но когда я смотрю на нее в этот момент, я вижу не пожилую пациентку больницы – я вижу красивую молодую женщину, безумно влюбленную в своего жениха и отчаянно желающую снова обрести дом рядом с ним.
Глава 39
Алина
Все сработало так, как мы надеялись и как мы планировали, за исключением, конечно, самого главного: там не было Томаша и он всего этого не увидел. Нас с Саулом доставили прямо в посольство США в Лондоне. Сообщение было отправлено брату Генри в Америку, и нам сказали, что нам придется подождать его прибытия.
Тем временем нам предложили удобства, о которых мы и мечтать не смели в годы оккупации: чистое белье, горячие ванны, лечение от вшей, больше еды, чем требовалось. Персонал даже организовал переводчика – и раздобыл для нас ножовку.
Когда воздух впервые за все эти месяцы коснулся моего предплечья, я посмотрела вниз и увидела морщинистую бледную кожу, и я всхлипнула от облегчения, когда потянулась, чтобы свободно почесать ее.
Гипс развалился на две части у меня на коленях, и внутри, как и ожидалось, лежал контейнер с пленкой, а прямо под ним – сложенный кусок кожи, текстуру и цвет которой я сразу узнала. Он был вырезан из старой сумки, принадлежавшей моему отцу.
– Что это такое? – пробормотал Саул, но я в замешательстве покачала головой. – Ты видела, как он положил это туда?
– Я, наверное, отвлеклась…
Саул осторожно отлепил контейнер от пластыря и передал его на хранение переводчику. Сделав это, он сразу же вернулся к гипсу. Он приподнял одну половинку, посмотрел вниз по линии разреза и улыбнулся.
– Молодец, Томаш, – тихо сказал Саул и взглянул на меня. – Он знал, в каком месте мы будем пилить гипс.
Он очень осторожно отделил кожу от слоев слипшейся повязки, снял остатки пластыря, развернул ее. Но, заглянув в этот кармашек, он передал его мне.
– Это для тебя, – прошептал он. – Письмо.
Затем встал, мягко сжал мое плечо, чтобы ободрить, и оставил меня одну. Мои руки дрожали, когда я открывала кожаный карман, из которого мне на колени выпал листок бумаги.