Читаем Весна Византии полностью

В какой-то момент Николас вспомнил о Юлиусе и закричал, ― и тут же получил жестокий удар по голове, но прежде успел услышать ответный вопль и еще несколько знакомых голосов. Значит, вместо того, чтобы уничтожить их всех на месте, Дориа решил куда-то отвезти пленников, оставшихся в живых. Насколько Николас мог судить, он потерял половину своего отряда, и уцелевшие были едва ли в лучшем положении, чем он сам. Вот вам и тщательно спланированная операция. Какой же он болван! Кто-то должен был вовремя остановить его, и отшлепать как мальчишку… Конечно, Юлиус помешал… Конечно, у врагов был численный перевес. И все равно, он выставил себя полным дураком.

Но он был жив! Николас из последних сил прохрипел:

― Юлиус, если увидишь этого ублюдка Дориа, выбей ему все зубы!

Он еще успел услышать смех стряпчего, прежде чем дубинка вновь ударила его по голове. После этого сознание надолго покинуло Николаса, хотя временами ему и казалось, что он лежит на земле, а не едет на лошади, а временами ему, кажется, давали воды и даже чего-то поесть, но глотать он не мог. Юлиуса он больше не видел и не слышал.

Наконец, Николас пришел в себя в походном шатре и обнаружил, что лежит на каком-то тряпье. С него сняли плащ и кольчугу, выставив жалкие останки на всеобщее обозрение. Впрочем, единственным зрителем оказался паренек, даже моложе самого фламандца, с гладко выбритой головой и в длинной рубахе без ворота, который молча сидел напротив, скрестив ноги. Когда Николас пошевелился, он поднялся и взглянул на него, не скрывая отвращения. Судя по внешнему виду, молодой человек не был в родстве с горцами, пленившими отряд, но он также не походил и на генуэзца.

― Кто ты такой? ― спросил его Николас по-гречески. ― И где я?

Незнакомец безучастно посмотрел на него, а затем сплюнул и вышел вон.

Попытавшись пошевелиться, фламандец обнаружил, что связан по рукам и ногам, ― однако он мог вертеть головой. Он огляделся. Шатер был совершенно пуст, и вовсе не походил на обычное жилище кочевника Неожиданно полог откинулся, и внутрь в сопровождении давешнего юноши вошел еще один незнакомец, в точно таком же наряде, и с выражением лица как у Алессандры Строцци, когда она была в скверном расположении духа. Без единого слова незнакомец указал на пленника. Николас открыл было рот, чтобы заговорить, но человек знаком велел ему молчать. Затем он посмотрел на юношу.

Тот, в свою очередь, походил на сына Алессандры, Лоренцо, тоже в скверном расположении духа. Сделав шаг вперед, он опустился на колени и на миг лбом коснулся земли. Затем поднялся, покосился на мужчину, и тот сделал резкий жест рукой. Юноша подошел к выходу из палатки и что-то коротко рявкнул. Язык не походил ни на греческий, ни на итальянский, ни на арабский. Затуманенный разум подсказал Николасу, что незнакомец говорил на иврите. Наступило затишье. Старший из незнакомцев избегал смотреть на пленника, и казалось, что он молится. Затем в палатке неожиданно появились четверо человек, которые несли бадью, наполненную горячей водой. Ее они поставили на землю, вышли и вернулись с большой жаровней. После этого в шатре появился стол и два складных стула. Стопка белья и ящичек, из которого достали и выставили на стол несколько предметов. Последними появились плетеная корзина и еще один столик. Николас молча ждал, взирая на пустую столешницу. Все, кроме первого незнакомца, удалились, и тогда появился давешний юноша с кувшином роз, расставленных с неподдельным изяществом. Их аромат заполнил шатер, перебив все прочие запахи. Николас удивленно распахнул глаза, и незнакомец наконец обратился к нему.

― Вы понимаете меня?

― Я вас понимаю, ― подтвердил Николас.

Человек чуть заметно переменился в лице.

― Я лекарь. Я должен вас спросить: если мы перережем ваши путы, не попытаетесь ли вы совершить насилие?

― Обещаю, ― тут же отозвался фламандец.

― Мы не имеем никакого отношения к вашим ранениям. Мы хотим лишь их исцелить. ― Лекарь подал знак своему спутнику. Тот опустился на колени с ножом в руке и тронул веревки, стягивавшие запястья пленника.

― Но для кого? ― спросил Николас. ― Кто нанял вас? И где я нахожусь?

― Не могу сказать, ― ответил незнакомец. ― Запомните правило: вы должны хранить молчание.

Но фламандец не желал хранить молчание.

― Мой друг… Его зовут Юлиус.

Он тут же ощутил укол ножа. Лекарь что-то прошипел своему помощнику, и юноша с недовольным видом отпрянул.

― В следующий раз мы уйдем, ― пообещал старший. ― И можете дальше лежать в грязи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дом Никколо

Похожие книги

Чингисхан
Чингисхан

Роман В. Яна «Чингисхан» — это эпическое повествование о судьбе величайшего полководца в истории человечества, легендарного объединителя монголо-татарских племен и покорителя множества стран. Его называли повелителем страха… Не было силы, которая могла бы его остановить… Начался XIII век и кровавое солнце поднялось над землей. Орды монгольских племен двинулись на запад. Не было силы способной противостоять мощи этой армии во главе с Чингисханом. Он не щадил ни себя ни других. В письме, которое он послал в Самарканд, было всего шесть слов. Но ужас сковал защитников города, и они распахнули ворота перед завоевателем. Когда же пали могущественные государства Азии страшная угроза нависла над Русью...

Валентина Марковна Скляренко , Василий Григорьевич Ян , Василий Ян , Джон Мэн , Елена Семеновна Василевич , Роман Горбунов

Детская литература / История / Проза / Историческая проза / Советская классическая проза / Управление, подбор персонала / Финансы и бизнес