Матильда расправила плечи и смело посмотрела в глаза герцогу. Пьер де Дрё имел довольно мягкие черты лица, однако глубоко посаженные глаза и твёрдый подбородок выдавали в нём человека целеустремлённого и даже жестокого. Он смутно напомнил Матильде Рэндуилла, и ей стало совсем не по себе.
Герцог же тем временем внимательно осмотрел Матильду с ног до головы и затем слегка кивнул. Что это могло означать – Матильде оставалось лишь догадываться.
– Зачем вы пожаловали к нам, леди Матильда? – спросил он гаркающим голосом.
Голос этот настолько не вязался со всем его внешним видом, что Матильда вздрогнула от неожиданности. На какую-то секунду ей показалось, что заговорил не герцог, а кто-то другой.
– Ваша светлость, – учтиво произнесла она. – Возможно, до вас уже дошли те новости, что принесла с собой я. Земли моего отца, сэра Эдмона Марильяка, подверглись нападению. Наш дом был сожжён, моя мать убита, а младшие сестра с братом бесследно исчезли. – И как ей удавалось так сухо излагать всё это? Внутри била дрожь, а очертания герцога немного расплывались перед глазами. – Одной мне удалось чудом спастись. С большим трудом я смогла добралась до вас, ваша светлость, с тем, чтобы попросить помощи. Ведь мой отец является, прежде всего, вашим вассалом, и вы единственный, к кому я могу теперь обратиться. У меня никого не осталось… И я даже не знаю, как связаться со своим отцом…
– Мне об этом ничего не известно, – слегка нахмурился герцог. – Почему мне об этом ещё не известно? – обратился он не ясно к кому.
Через секунды две откуда-то справа послышался нерешительный ответ:
– Быть может, прошло слишком мало времени, чтобы вести успели дойти.
– Однако эта девушка уже здесь. Сколько времени прошло с вашего несчастья? – обратился он уже к Матильде.
– Уже около месяца…
– Это вы так долго добирались до Ренна? – изумился герцог. – Нечего сказать, хорошо мне служат – столько времени не ведать о том, что земли моего подданного были сожжены!
Возникло неловкое молчание. Матильда почти осязала нерешительность и опасение всех собравшихся.
– И вы проделали весь путь одна? – обратился к ней герцог снова.
Матильда замешкалась. Вообще-то она собиралась сказать, что одна. Но вдруг её обман раскроется? Вдруг она себя выдаст чем-нибудь?
– Ваша светлость, – послышался знакомый голос, – леди Матильда путешествовала вместе со мной.
– Вот как, граф?
Герцог перевёл взгляд ей за спину, а Матильда не могла сдвинуться с места, не зная, радоваться ей или огорчаться такому своевременному вмешательству.
– Именно так, ваша светлость. – Гулкие шаги раздались по каменному полу и остановились немного поодаль от Матильды. – Я как раз проезжал мимо Крэйвека и, по счастью, встретил леди Матильду. Я не мог бросить её одну в беде и потому взял на себя смелость быть её спутником. Неизвестно, как скоро она добралась бы до Ренна, если бы отправилась сюда одна. И удалось бы ей это вообще.
– Леди Матильда как никогда нуждается в вашей защите, – вступил в разговор ещё один знакомый ей голос. Матильде казалось, что она сходит с ума. Она не ожидала такого. Сначала Пьер, а вот теперь и Рэндуилл! Ещё де Лура не хватало. – Пока сэр Марильяк не вернётся в Бретань, лучше будет, если вы возьмёте её под свою опеку.
– И вы, граф, знакомы с леди Матильдой? – В голосе де Дрё прозвучало нескрываемое удивление.
– Не совсем. Я знавал её отца.
– Да, сэр Марильяк… Он сейчас в Англии, на службе у нашего дорогого Джона, – кивнул герцог. – Но может и не вернуться.
– Нет! – воскликнула Матильда, выведенная из ступора этой холодно брошенной фразой. – Он вернётся. Только нужно, чтобы он узнал поскорее обо всём. Я полагала, что вы, возможно, знаете, где он остановился. Или же… Вы можете написать самому королю Англии.
Пьер де Дрё взглянул на неё несколько снисходительно, но ничего не ответил на это высказывание.
– Что ж, мы ещё раз поговорим об этом позже. Времени у нас предостаточно. Отныне вы будете находиться при дворе и под моим непосредственным покровительством. Шалон, позаботьтесь о девушке. Сеньоры, не смею вас задерживать, – обратился он к остальным. Дюжина ног побрела к выходу. – А вы, Рэндуилл, останьтесь.
Только когда двери закрылись за ними, Матильда смогла перевести дыхание. Вот и получила помощь, но ту ли, которой так желала? Герцог не дал ей никаких обещаний насчёт того, что свяжется с отцом. Про Беа и Тристана он даже не спросил, как будто они были всего лишь незначительной деталью её рассказа. Зато с этих пор она находится под его покровительством и, наверное, этому стоит радоваться. Теперь уж её точно никто не попытается убить. Да и легче, опять же, действовать, организовать поиски сестры и брата.
Только вот Герик… Как он к этому отнесётся? Возможно, посчитает, что теперь не нужен ей и уедет? А если она попросит его быть рядом? Но как – когда она будет здесь, когда она отныне под покровительством герцога Бретани, а он – всего лишь незначительное лицо из далёкой глуши?
– Пьер… – прошептала Матильда, двигаясь позади него. Он не обернулся. – Зачем ты соврал?