Читаем Ветер пыльных дорог полностью

Гуго засмеялся, недоумённо покачав головой, но ответил на это только:

— Смею надеяться, что когда-нибудь вы поведаете мне, почему столь скрытны.

— Не могу запретить вам надеяться, — натянуто ответила Матильда.

Дальнейший путь она провела в молчании, предпочитая слушать то, о чём говорят остальные. Ничего дельного она не услышала: Пьер, как и всегда, болтал о том-о сём с кем придётся, а граф Рэндуилл и Гуго беседовали о дворе бретонского герцога и об общих знакомых, делясь светскими новостями. Матильду немало удивило, как оживлённо Рэндуилл обсуждал тех или иных персон. Не вязалось это с его характером. Впрочем, не ей, знавшей этого человека так мало, было судить о его характере.

— … но я тоже собираюсь ко двору в самое ближайшее время, — говорил де Лур. — Вот только нужно решить кое-какие дела здесь. Не был тут около двух месяцев!..

— Позвольте поинтересоваться, где же вы были всё это время? — решила всё-таки вступить в разговор и Матильда.

— О, в Пуату, навещал своих родственников. Но, право слово, тамошний край не то, что этот! Ничто не сравнится с Бретанью! — пафосно изрёк он.

— Воистину, сэр Гуго! — весело подтвердил Пьер, полуобернувшись.

— Но, вероятно, мы все доставим вам неудобство…

— Что вы, леди Матильда, ничуть! Я предупредил о своём приезде, и — может быть, вы не заметили — после нашей встречи выслал своего человека предупредить о гостях. Так что можете не беспокоиться, никаких неудобств!

Матильда вежливо улыбнулась. Очевидно, незапланированной остановки было никак не избежать. Оставалось только надеяться, что она не затянется надолго. Чуть отстав от графа и Гуго, Матильда поравнялась с двигающимся позади Гериком. Он единственный не открыл рта за прошедшие часы, и это всё больше настораживало Матильду.

— Мне кажется, сам Бог против того, чтобы мы попали в Ренн, — невесело хмыкнула она.

— Просто удача отвернулась от нас, — пожал плечами Герик, глядя мимо неё. — Рано или поздно доберёмся. Думаю, и графу Рэндуиллу, и Пьеру нет смысла оттягивать со въездом в городские ворота. Скорее всего, этот Гуго…

Он осёкся, вспомнив о том, что на достаточно близком от них расстоянии сзади находятся Дарьен и Ратьян, которые слышат весь их разговор. Но Матильда и по недоговорённой фразе догадалась, что имел в виду Герик. В самом деле, если Гуго как-то связан с тем тайным делом, которое объединяет графа и Пьера, то нет ничего удивительного в том, что Рэндуилл сходу согласился остановиться у него на некоторое время.

Где-то через полчаса они прибыли в поместье сэра де Лура. Матильда очень порадовалась отдельной комнате и приставленной к ней слуге, которая помогла ей вымыться и принесла новое платье взамен её собственного, уже изрядно пообтрепавшегося в дороге. А после этого её ожидал вкусный ужин, пусть и в обществе графа Рэндуилла, но ведь помимо него рядом сидел Герик, а во главе стола не переставал что-то рассказывать Гуго де Лур. Матильда поймала себя на мысли, что этот человек очень приятен и нравится ей.

Ночь прошла спокойно, Матильда выспалась, наутро проснулась бодрой и была готова пуститься в самый тяжкий путь. На табурете рядом с изголовьем кровати стоял таз с прохладной водой. Матильда умылась, оделась во вчерашнее платье, повешенное на спинку, и подошла к окну, выходившему на задний двор. Окинув взглядом сновавших по нему людей, она устремила свой взор дальше — к лесу, в ту сторону, в которой должен был находиться Ренн. Когда же, наконец, она туда попадёт?… И удастся ли ей связаться с отцом?… И как скоро она встретится с ним и Аньес, с Беатрис и Тристаном?…

С одной лишь матерью ей уже никогда не доведётся повидаться…

Кроны деревьев помутились в её глазах. Она поморгала пару раз и вздохнула, приказывая себе успокоиться. Пока она не узнает, где Беатрис и Тристан, нельзя поддаваться слабости. Отвернувшись от окна, Матильда направилась к двери. Выйдя из комнаты, она пошла по коридору, намереваясь спуститься вниз и узнать, когда именно они трогаются в путь.

Одна из дверей по правую от неё сторону оказалась приоткрытой, и оттуда доносились знакомые голоса. Матильда замешкалась на несколько секунд, но затем подошла ближе.

— …конечно, не просто так, верно? — говорил Гуго де Лур.

— Верно, — отвечал Пьер. — Я сразу подумал об этом. К тому же, никогда не знаешь, кто окажется со временем полезен.

— Всё так, но ты очень рискованный, — вступил в разговор Рэндуилл. — Ладно, не будем говорить об этом здесь и сейчас. Идёмте вниз.

Матильда, как сумасшедшая, бросилась обратно к себе. Захлопнув за собой дверь, она выдохнула и закрыла глаза. Сердце почти выпрыгивало из груди. И какое-то нехорошее предчувствие закралось в душу. О чём они говорили? И что скрывает от неё и Герика Пьер? Друг ли он им ещё, как спросил недавно Герик?…

Раздался стук в дверь.

Она подпрыгнула на месте. Сердце, уже чуть успокоившееся, снова стало сильно и часто биться в груди. Конечно, её стремительный побег не мог пройти бесшумно, а значит, все трое совершенно определённо поняли, что кто-то подслушивал их разговор. Кто именно — об этом догадаться совсем не трудно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Излучина судьбы

Ветер пыльных дорог
Ветер пыльных дорог

Старшая из сестёр, Аньес, уезжает вместе с отцом в Англию с тем, чтобы повидать мир и найти себе богатого мужа. Она и не предполагает, чем обернётся её жажда новых впечатлений и как отчаянно она будет желать вернуться к тихой, размеренной жизни в родной Бретани. Двое блистательных мужчин очарованы ею — граф Дерби, верный подданный короля, и виконт Товертон, примкнувший к мятежным баронам. Обстановка в стране накаляется, и Аньес вынуждена принять выбор: к какой партии принадлежит она сама. Средняя из сестёр, Матильда, безумно любит лес и проводит в нём всё свободное время со своим юным другом, Гериком. Однажды, возвращаясь с очередной прогулки, Матильда застаёт родную деревню пылающей: несколько наймитов пришли в деревню и напали на её дом. Младшая сестра с братом бесследно исчезли. Матильда вместе с Гериком уходят из деревни с намерением их отыскать. Беатрис, спокойная и набожная, мечтает удалиться в монастырь, несмотря на то, что у неё есть жених, которого все уже считают почти что мужем. На глазах потрясённой девушки разворачивается трагедия, однако Беатрис не теряет головы и успевает вместе с братом, Тристаном, скрыться от жестоких наймитов.

Марина Гилл

Исторические любовные романы / Любовные романы / Исторические приключения

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы