Читаем Ветер пыльных дорог полностью

— Потому что тебе что-то нужно, — хмыкнула она, сама же отвечая на поставленный вопрос, — но ты не хочешь об этом говорить. Правильно Герик предупреждал меня: не стоило тебе доверять.

— Вон оно что! — усмехнулся Пьер. — Герик опять наговорил про меня гадостей? Он ведь был сегодня у тебя, не так ли?

— А ты что, следишь за нами? — спросила она слегка насмешливо, внутри вся замирая в ожидании ответа. Если он знает о том, что Герик был у неё, возможно, и о том, что они побег планируют, тоже знает. Вдруг он подслушивал? Или кто-то — для него? Они ведь с Гериком даже не позаботились проверить, стоит ли кто за дверьми.

— Не трудно было догадаться. Послушай, Матильда, просто доверься мне.

Он взял её за руку, и Матильда едва поборола первый порыв — высвободить её.

— Послушай, Пьер, — тем же тоном сказала она, повернув к нему голову и взглянув в глаза, — я не могу доверять человеку, который всё время обманывает меня. И даже не пытайся сейчас лгать мне снова, говоря, что это не так. Если тебе больше нечего мне сказать, то просто уйди. Я хочу остаться одна.

— Хорошо, — согласился он сразу же. — Но просто помни, что я не желаю тебе зла.

С этими словами он вышел, а Матильда без сил повалилась на кровать, совершенно вымотанная двумя, такими сложными разговорами.


С Гериком она увиделась лишь за ужином. Почти весь день Матильда провела в комнате, не ответила на приглашение де Лура спуститься вниз, сославшись на недомогание, а потом была вынуждена терпеть ежечасные заглядывания служанки, которая интересовалась, стало ли ей лучше и не нуждается ли она в чём-нибудь. К ней относились так, будто она была драгоценной гостьей, и это настораживало Матильду ещё больше.

Она с нетерпением и с огромным волнением ждала ночи и молилась богу, чтобы побег удался.

И вот настал ужин. Она решила спуститься, отчасти потому, что ей надоело сидеть в одиночестве, да и к тому же хотелось увидеть Герика. Возможно, он подаст ей какой-нибудь знак, ведь он должен был получше обдумать план побега.

Ужин прошёл на удивление оживлённо. Разумеется, Гуго де Лур был не тем человеком, за столом у которого можно было бы хранить молчание. Он не позволял тишине завладеть его территорией и на секунду. Большей частью он говорил с Рэндуиллом, но граф сегодня был явно не в духе, потому что отвечал без явной охоты и даже с некоторым раздражением. Минут через десять он и вовсе смолк, а потому де Лур завязал разговор с Пьером, к которому, к большому изумлению Матильды, присоединился и Герик.

Эти трое с таким воодушевлением обсуждали нынешнее положение дел в Англии, что Матильда совсем сникла, не понимая ровным счётом ничего. Если быть точнее, то говорили мужчины о том, что мятежники выступили против Его Величества английского короля и заняли Лондон. О том, что король и мятежники пришли к хрупкому перемирию, никому из сидящих за столом пока ещё не было известно. Новости долго добирались до глухих уголков, каким можно было считать леса Бретани.

Матильда, рассеянно слушая их разговор, не могла не вспомнить о своём отце и сестре, которые находились сейчас в Лондоне. Как они там? Судя по ярым высказываниям сэра де Лура, мятежники имели намного больше сторонников, нежели король, и это вызывало в ней невольные опасения за судьбу отца и Аньес — сторонников Джона.

Матильда вздохнула, подумав о том, как бы повернулась их жизнь, останься тогда, несколько месяцев назад, отец и Аньес дома. Но такая мысль посещала её уже не в первый раз, и Матильда пришла к выводу, что бесполезно об этом думать. Что случилось, того уже не изменишь… По крайней мере, все эти события помогли ей осознать, как дорог ей Герик…

Она перевела на него задумчивый взгляд и слегка улыбнулась. Он, в отличие от горячившегося де Лура и несерьёзного Пьера, выглядел так взросло и мудро со своей прямой осанкой, подпёртым кулаком подбородком и серьёзным взглядом из-под сведённых бровей. Матильда удивилась, откуда он может быть в курсе творящихся в Англии дел. Догадка, тут же пришедшая ей в голову, Матильде не понравилась, и она помрачнела, отодвигая от себя кубок с вином. Звук при этом получился слишком громким, и все тут же обратили к ней вопросительные и внимательные взгляды.

Матильда улыбнулась и сказала:

— Простите, я устала. С вашего позволения.

Она поднялась, заставив подняться и всех остальных, и бросила мимолётный взгляд на Герика, но он уставился куда-то в сторону. Матильда отвернулась и поспешила наверх. Что ж, Герик не подал ей никакого знака, но оно и понятно, — если бы они многозначительно переглядывались за столом, это наверняка стало бы заметно другим.

Она закрыла за собой дверь комнаты и прислонилась к ней спиной. Теперь оставалось только ждать.


Лишь через час Герик постучался. За это время в голове Матильды промелькнуло столько мрачных мыслей, что она всё больше и больше сомневалась в успехе задуманного. Даже понимая, что подобными сомнениями отпугивает удачу, она не могла избавиться от них.

Матильда поспешно открыла дверь, посторонившись, чтобы Герик проскользнул внутрь.

— Готова? — спросил он сразу же.

Перейти на страницу:

Все книги серии Излучина судьбы

Ветер пыльных дорог
Ветер пыльных дорог

Старшая из сестёр, Аньес, уезжает вместе с отцом в Англию с тем, чтобы повидать мир и найти себе богатого мужа. Она и не предполагает, чем обернётся её жажда новых впечатлений и как отчаянно она будет желать вернуться к тихой, размеренной жизни в родной Бретани. Двое блистательных мужчин очарованы ею — граф Дерби, верный подданный короля, и виконт Товертон, примкнувший к мятежным баронам. Обстановка в стране накаляется, и Аньес вынуждена принять выбор: к какой партии принадлежит она сама. Средняя из сестёр, Матильда, безумно любит лес и проводит в нём всё свободное время со своим юным другом, Гериком. Однажды, возвращаясь с очередной прогулки, Матильда застаёт родную деревню пылающей: несколько наймитов пришли в деревню и напали на её дом. Младшая сестра с братом бесследно исчезли. Матильда вместе с Гериком уходят из деревни с намерением их отыскать. Беатрис, спокойная и набожная, мечтает удалиться в монастырь, несмотря на то, что у неё есть жених, которого все уже считают почти что мужем. На глазах потрясённой девушки разворачивается трагедия, однако Беатрис не теряет головы и успевает вместе с братом, Тристаном, скрыться от жестоких наймитов.

Марина Гилл

Исторические любовные романы / Любовные романы / Исторические приключения

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы